دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Duff. Tony
سری:
ISBN (شابک) : 9789973572019, 9789973572002
ناشر: Padma Karpo Translation Committee
سال نشر: 2011
تعداد صفحات: 137
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 546 Kb
در صورت تبدیل فایل کتاب Drukchen Padma Karpo's Collected Works on Mahamudra Volume II به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مجموعه آثار دروکچن پادما کارپو در جلد دوم ماهامودرا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب جلد دوم از مجموعه دو جلدی است. این دو جلد مجموعاً شامل تمام نوشتههای پادما کارپو درباره ماهامودرا است که در مجموعه آثار او یافت میشود. جلد اول شامل مقدمه و توضیحات مهمی است که زمینه را برای توضیحات کاربردی موجود در متون جلد دو فراهم می کند. هر دو جلد از نظر به دست آوردن درک کامل ماهامودرا ارائه شده توسط پادما کارپو به یک اندازه مهم هستند. پادما کارپو [1527-1592 م.] چهارمین دروکچن یا رهبر مکتب دروکپا کاگیو بودیسم تبتی بود. او یکی از مشهورترین نویسندگان تبتی است، و به دلیل توضیحات عاقلانه اش درباره موضوعات دشوار شهرت دارد. تعدادی از متون کوچکتر این کتاب به زبان انگلیسی دیده شده است. به عنوان مثال، یادداشتهای کوتاه اما پرمحتوا در مورد ماهامودرا، که این روزها بهطور گسترده در تمام دودمان کاگیو بهعنوان کتابچه راهنمای چهار یوگای ماهامودرا استفاده میشود، چندین بار ترجمه شده است، که با اولین تلاش معروف ایوانز ونتز شروع شده است. برای حل مشکلات مختلف با ترجمه های قبلی به تازگی ترجمه شده است. این یک نکته مهم را مطرح می کند. تمام ترجمه های این کتاب بر اساس آموزش شخصی گسترده ای است که از اساتید مختلف دروکپا کاگیو در طول یک دهه، اغلب به صورت خصوصی و مستقیم به زبان تبتی دریافت شده است. Drukpa Kagyu راه خود را برای درک دیدگاه و تمرین دارد. ترجمههای موجود توسط پیروان دیگر دودمان کاگیو به دلیل عدم آگاهی از جزئیات دیدگاه و مراقبه دروکپا کاگیو در جاهایی به بیراهه میرود. این کتاب از آن مشکل رنج نمی برد. برعکس، این اولین ارائه عمده متون دروکپا کاگیو به زبان انگلیسی است که توسط شخصی که از نزدیک با دروکپا کاگیو مطالعه کرده است انجام شده است. علیرغم این واقعیت که دیدگاه دروکپا کاگیو در این متون ارائه شده است، این کتاب باید برای هر کسی که در حال مطالعه و تمرین ماهامودرا است از ارزش فوق العاده ای برخوردار باشد. توضیحات زیادی در مورد چهار یوگا ماهامودرا در اینجا وجود دارد که کل سیستم را در سطحی از جزئیات نشان می دهد که قبلاً دیده نشده بود. یک امتیاز این است که در یک متن، پادما کارپو به طور گسترده از سلف خود، دومین دروکچن گیالوانگ جی، که به خاطر درخشش شرح هایش در مورد تانترا مشهور بود، نقل قول می کند. گوهر دیگر، توضیح پادما کارپو از آهنگی از ساراها بر روی نمای غیر دوگانه است که در خواب به مارپا مترجم رسید. بیشتر در مورد نویسنده آیوگرافی لاما تونی یک پزشک، محقق و مترجم بسیار مشهور است که بیش از چهل سال از زندگی خود را به طور کامل وقف مطالعه، تمرین، آموزش و ترجمه آموزه های بودایی کرده است. او از سال 1973 یک محقق تمام وقت بودایی بود. او در دهه 1990 مترجم شخصی تسوکنی رینپوچه بود و در طول این سالها برای بسیاری از معلمان بزرگ دیگر به صورت شفاهی و کتبی ترجمه کرده است. او عضو چندین کمیته ترجمه بوده و بسیاری از متون بودایی تبتی را منتشر کرده یا در انتشار آنها مشارکت داشته است. او بر اساس تجربه طولانی خود در آموزههای کاگیو، کتابهای زیادی در مورد دیدگاه کاگیو به نام «خلاء دیگر» و در مورد ماهامودرا و آموزش کاگیو از آن تهیه کرده است. تونی دهه ها را با آموزه های ناینگما گذرانده است. به ویژه، او دوره های طولانی را در تبت گذراند و عالی ترین آموزه های دزوگچن را در عقب نشینی دریافت و تمرین کرد. او به ترجمه متون کلیدی سیستم برای دیگرانی که نیاز به اطلاعات دقیق، قابل اعتماد و عمیق در مورد اعمال دزوگچن دارند، اشاره کرده است. ترجمه او از متن نهایی Longchen Nyingthig، که در تبتی به عنوان \"triyig yeshe lama\" یا \"راهنمای عالی ترین خرد\" شناخته می شود، توسط معلمان تبتی بسیار تحسین شده است. تونی نه تنها بهعنوان نویسنده، بلکه بهعنوان معلمی که توضیحات واضحی از دارما در همه سطوح، از سوترا گرفته تا دزوگچن و ماهامودرا، ارائه میکند، شناخته شده است. او برای حمایت از آموزه های خود و به طور کلی منابعی برای بوداییان تبتی، سوتراها و موارد مرتبط با سوترا را نیز ترجمه کرده است. یکی از چیزهایی که خوانندگان کتابهای تونی اغلب میگویند این است که واژگانی که در همه کتابها استفاده میشود یکسان است، و داشتن کتابخانهای از کتابهایی که به راحتی قابل درک هستند را آسان میکند. نظر دیگر این است که همه کتابها یادداشتهای فراوان و واژهنامه بسیار گستردهای دارند که بینشهای زیادی را در مورد معانی عمیقتر موجود در این آموزهها ارائه میدهد. متن تبتی معمولاً با هر ترجمه نیز، اگر نه در کتاب، در وب سایت کمیته ترجمه پادما کارپو به صورت دیجیتالی قابل جستجو ارائه می شود. یک خواننده رایگان نیز برای استفاده آسان از متون دیجیتال ارائه شده است.
This book is the second volume of a two volume set. The two volumes collectively contain all of Padma Karpo’s writings on Mahamudra as found in his Collected Works. Volume one contains the introduction and important explanations which set the ground for the practical explanations found in the texts of volume two. Both volumes are equally important in terms of gaining the full understanding of Mahamudra presented by Padma Karpo. Padma Karpo [1527-1592 C.E.] was the fourth Drukchen or leader of the Drukpa Kagyu school of Tibetan Buddhism. He is one of the most famous of all Tibetan authors, and is well-known for his erudite explanations of difficult subjects. A few of the smaller texts in this book have been seen in English. For example, the short but pithy Notes on Mahamudra, which is widely used in all Kagyu lineages these days as an instruction manual on the Four Yogas of Mahamudra, has been translated a number of times, beginning with Evans-Wentz’s famous first effort. It has been freshly translated to solve various problems with the earlier translations. This raises an important point. All the translations in this book are based on extensive personal teaching received from various Drukpa Kagyu masters over the span of a decade, often privately and directly in Tibetan. The Drukpa Kagyu has its own way of understanding the view and practice; existing translations by followers of other Kagyu lineages go astray in places because of lack of knowledge of the particulars of Drukpa Kagyu view and meditation. This book does not suffer from that problem. To the contrary, it is the first major presentation of texts of the Drukpa Kagyu in English done by someone who has studied closely with the Drukpa Kagyu. Despite the fact that the Drukpa Kagyu view is presented in these texts, the book should be of immense value to anyone who is studying and practising Mahamudra. There are many explanations of the Four Yogas of Mahamudra in here which show the whole system in a level of detail not seen before. A bonus is that, in one text, Padma Karpo quotes extensively from his predecessor, the second Drukchen Gyalwang Je, who was famous for the brilliance of his expositions on tantra. Another gem is Padma Karpo’s explanation of a song of Saraha on the non-dual view which came to Marpa the Translator in a dream. More about the author iography Lama Tony is a very well-known practitioner, scholar, and translator who has spent over forty years of his life fully dedicated to studying, practising, teaching, and translating the Buddhist teachings. He has been a full-time Buddhist practitioner-scholar since 1973. He was a member of Chogyam Trungpa Rinpoche's Nalanda Translator Committee in which he retains honorary status. He was Tsoknyi Rinpoche's personal translator during the 1990's and has translated orally and in writing for many other great teachers during the years. He has been a member of several translation committees and has published or been involved in the publication of many Tibetan Buddhist texts. Based on his long experience with Kagyu teachings, he has prepared many books on the Kagyu view, called "Other Emptiness", and on Mahamudra and the Kagyu teaching of it. Tony has spent decades with the Nyingma teachings. In particular, he spent long periods in Tibet, receiving and practising the highest Dzogchen teachings in retreat. He has made a point of translating the key texts of the system for others who need accurate, reliable, and in-depth information about the practices of Dzogchen. His translation of the ultimate text of Longchen Nyingthig, known in Tibetan as "triyig yeshe lama" or "Guidebook to Highest Wisdom", has been highly praised by Tibetan teachers. Tony is well-known not only as an author but as a teacher who gives particularly clear explanations of dharma at all levels, from sutra through to Dzogchen and Mahamudra. To support his teachings and to provide resources for Tibetan Buddhists in general, he has also translated many sutras and sutra-related items. One of the things that readers of Tony's books often say is that the vocabulary used across all of the books is consistent, making it easy to have a library of books that are easy to comprehend. Another comment is that all of the books have copious notes and a very extensive glossary which provide many insights into the deeper meanings embodied in these teachings. The Tibetan text is usually provided with each translation as well, if not in the book, on the Padma Karpo Translation Committee website in searchable digital form. A free reader is also provided for easy use of the digital texts.