دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Tolosa Igualada. Miguel
سری: Estudis sobre la traducció 20.
ISBN (شابک) : 9788480219365, 848021936X
ناشر: Universitat Jaume I. Servei de Comunicació i Publicacions
سال نشر: 2013
تعداد صفحات: 316
زبان: Spanish
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ارمغان خطا: در رکاب مترجم سرگردان: ترجمه و تفسیر، ترجمه
در صورت تبدیل فایل کتاب Don de errar : tras los pasos del traductor errante به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ارمغان خطا: در رکاب مترجم سرگردان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
خطا اطلاعات مهمی را ارائه می دهد. برای تجزیه و تحلیل آن نه تنها به عنوان یک محصول، به عنوان نتیجه یک عمل تکمیل شده، بلکه به عنوان تجلی یک عمل در حال انجام، از انگ زدن آن خودداری کنید و به یک پدیده چندوجهی مانند خطا با یک دیدگاه، نور جدیدی می افکند. تا از پتانسیل آموزشی خود در تربیت متخصصان ترجمه آینده حداکثر استفاده را ببرد.
El error brinda una importante información. Dejar de estigmatizarlo para analizarlo no solo como un producto, como el resultado de una acción acabada, sino también como la manifestación de una acción en proceso ofrece diversas posibilidades de análisis y arroja nueva luz sobre un fenómeno poliédrico como es el del error con vistas a aprovechar todo su potencial pedagógico en la formación de los futuros profesionales de la traducción.
DON DE ERRAR: TRAS LOS PASOS DEL (...) --
PÁGINA LEGAL --
ÍNDICE --
PRÓLOGO --
¿QUÉ ES DON DE ERRAR? --
INTRODUCCIÓN --
CAPÍTULO I. EL ERROR BAJO LA LUPA DE LOS (...) --
1.1. EL ERROR DE TRADUCCIÓN DESDE (...) --
1.2. OBSERVACIONES A LAS CONTRIBUCIONES (...) --
1.3. A MODO DE CONCLUSIÓN --
CAPÍTULO II. HACIA UNA CARACTERIZACIÓN (...) --
2.1. INTRODUCCIÓN --
2.2. EL PROCESO EN EL ÁMBITO DE LA TRADUCTOLOGÍA --
2.3. A MODO DE CONCLUSIÓN --
CAPÍTULO III. EL ERROR DE TRADUCCIÓN DESDE (...) --
3.1. INTRODUCCIÓN --
3.2. EL ERROR EN TRADUCCIÓN: UNA INVESTIGACIÓN (...) --
3.3. EL DISEÑO EXPERIMENTAL --
3.4. A MODO DE CONCLUSIÓN --
CAPÍTULO IV. ANÁLISIS DE LOS RESULTADOS (...) --
4.1. INTRODUCCIÓN --
4.2. EL ANÁLISIS DEL ERROR DE TRADUCCIÓN (...) --
4.3. EL ANÁLISIS DEL ERROR DE TRADUCCIÓN (...) --
4.4. EL ANÁLISIS DEL ERROR DE TRADUCCIÓN (...) --
4.5. REFLEXIÓN EN TORNO A LA TRIPLE (...) --
4.6. A MODO DE CONCLUSIÓN --
CAPÍTULO V. HACIA UN MODELO METACOGNITIVO (...) --
5.1. INTRODUCCIÓN --
5.2. LA METACOGNICIÓN --
5.3. EL TRATAMIENTO PEDAGÓGICO DEL ERROR (...) --
5.4. A MODO DE CONCLUSIÓN --
CONSIDERACIONES FINALES --
BIBLIOGRAFÍA.