دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Ulrich Moennig
سری: Supplementa Byzantina
ISBN (شابک) : 3110175304, 9783110175301
ناشر: De Gruyter
سال نشر: 2004
تعداد صفحات: 599
زبان: German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب روایت اسکندر و سمیرامیس: نسخه انتقادی با مقدمه، ترجمه و واژه نامه: داستان های خارجی زبان، ادبیات و داستان، قرون وسطی، جنبش ها و دوره ها، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، باستان و کلاسیک، جنبش ها و دوره ها، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان
در صورت تبدیل فایل کتاب Die Erzählung von Alexander und Semiramis: Kritische Ausgabe mit einer Einleitung, Übersetzung und einem Wörterverzeichnis به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب روایت اسکندر و سمیرامیس: نسخه انتقادی با مقدمه، ترجمه و واژه نامه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
داستان ناشناس اسکندر و سمیرامیس به یک الگوی فارسی-عثمانی از داستان \"توراندوت\" برمیگردد که بر اساس قراردادهای رمان عاشقانه اواخر بیزانس بازسازی شده است. دو نسخه باقیمانده در این نسخه به طور انتقادی ویرایش شده اند. موضوع مقدمه تفصیلی منشأ مطالب روایی، طبقهبندی ادبی-تاریخی در چارچوب ادبیات بیزانس قرن چهاردهم و تحلیل زبانی و بلاغی متن است. یک واژه نامه و یک ترجمه این نسخه را کامل می کند.
Die anonyme Erzählung von Alexander und Semiramis geht auf eine persisch-osmanische Vorlage des "Turandot"-Stoffes zurück, die nach den Konventionen des späten byzantinischen Liebesromans umgearbeitet wurde. In dieser Ausgabe werden die beiden erhaltenen Fassungen kritisch ediert. Gegenstand der ausführlichen Einleitung sind die Herkunft des Erzählstoffes, die literaturgeschichtliche Einordnung in den Kontext der byzantinischen Literatur des 14. Jahrhunderts sowie die sprachlich-rhetorische Analyse des Textes. Ein Wörterverzeichnis und eine Übersetzung runden die Ausgabe ab.
Frontmatter INHALT ZUR EINFÜHRUNG DIE HANDSCHRIFTEN GEMEINSAME INHALTSANGABE DER BEIDEN FASSUNGEN B UND S DER ERZÄHLUNG VON ALEXANDER UND SEMIRAMIS DER ERZÄHLSTOFF DIE POSITION DER ERZÄHLUNG VON ALEXANDER UND SEMIRAMIS IN DER GRUPPE DER SPÄTBYZANTINISCHEN LIEBESROMANE DAS KONZEPT DER LIEBE KONVENTIONELLE RHETORISCHE ELEMENTE DES SPÄTBYZANTINISCHEN LIEBESROMANS IN DER ERZÄHLUNG VON ALEXANDER UND SEMIRAMIS NARRATIVE STRATEGIEN DIE «SPRACHE» ALS GENERISCHES SPEZIFIKUM DIE FASSUNGEN DIE TEXTE IN DEN HANDSCHRIFTEN UND DIE KRITISCHE TRANSKRIPTION DIE TEXTKONSTITUTION DIE EDITIONSPRINZIPIEN Backmatter