دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: تاریخ ویرایش: نویسندگان: Lorenz Boninger سری: ISBN (شابک) : 9789004150478, 9789047409205 ناشر: سال نشر: 2006 تعداد صفحات: 423 زبان: German فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Die deutsche Einwanderung nach Florenz Im Spätmittelalter (Medieval Mediterranean) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مهاجرت آلمان به فلورانس در اواخر قرون وسطی (مدیترانه قرون وسطی) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این جلد به تاریخچه مهاجرت از اروپای مرکزی به شهر فلورانس ایتالیا در اواخر قرون وسطی (حدود 1350-1500) می پردازد. با استفاده از منابع متنوع (سوابق برادری، اسناد مالی و اسناد رسمی) نشان می دهد که این تاریخ بسیار مهمتر از آنچه تاکنون شناخته شده بود، بوده است. نه تنها بافندگان هلندی و آلمانی شمالی، بلکه کفشدارانی از جنوب آلمان و بسیاری دیگر از صنعتگران و هنرمندان شمالی در فلورانس در تبادل فرهنگی مداوم کار کردند. شناسایی «آریگو» معینی از نورنبرگ، مترجم دکامرون بوکاچیو به آلمانی، نشان میدهد که چگونه تغییر آب و هوا پس از سال 1480، انتخابهای حرفهای را نیز مشروط کرد: در واقع، پس از این سالها او بهعنوان یک نقشهنویس پرکار شناخته شد. نقشه های جغرافیایی به نام \"هنریکوس مارتلوس\".
This volume deals with the history of migration from Central Europe to the Italian city of Florence in the late Middle Ages (ca. 1350-1500). Using a broad variety of sources (confraternity records, fiscal and notarial documents), it shows that this history was far more important than hitherto known. Not only Dutch and Northern German weavers, but also shoemakers from Southern Germany, and many other Northern artisans and artists worked in Florence in a continuous cultural exchange. The identification of a certain "Arigo" from Nuremberg, the translator of Boccaccio's Decamerone into German, shows, however, how the changing climate after 1480 conditioned also the professional choices: in fact, after these years he became known as a prolific draughtsman of geographical maps under the name of "Henricus Martellus".