دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Professor Dr. Hermann Triepel, Dr. Med. Et Phil. Hermann Stieve (auth.) سری: ISBN (شابک) : 9783662298701, 9783662300145 ناشر: J.F. Bergmann-Verlag سال نشر: 1936 تعداد صفحات: 95 زبان: German فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 4 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب نامهای تشریحی: اشتقاق و تلفظ آنها: آناتومی
در صورت تبدیل فایل کتاب Die Anatomischen Namen: Ihre Ableitung und Aussprache به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نامهای تشریحی: اشتقاق و تلفظ آنها نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
تقریباً تمام نامهای تشریحی یا به گروه لاتین یا یونانی تعلق دارند. فقط تعداد کمی از عربی یا فرانسوی آمده اند یا کاملاً خودسرانه شکل گرفته اند. من نمی گویم که اکثر نام ها از زبان های لاتین یا یونان باستان گرفته شده اند، زیرا قابل درک است که همه نام های مورد نیاز آناتومی را در نویسندگان زبان های باستانی نمی توان یافت، حتی اگر به نام های کلاسیک نزدیک نباشد. دوره . بسیاری از عبارات جدید باید شکل می گرفت، و اگر قوانین شکل گیری واژه های قابل اجرا در لاتین و یونانی به درستی در نظر گرفته می شد، تازگی را به هیچ وجه نباید اعتراض کرد. متأسفانه، آن قوانین اغلب زیر پا گذاشته شده است و آناتومیست ها سال هاست سعی می کنند زبان خود را پاک کنند. اتفاقات زیادی در این راستا افتاده است، اما برخی از مواردی که هنوز هم می توان به آنها اعتراض کرد، باید فعلاً باقی بماند. زیرا شکی نیست که به دلایل عملی، نمیتوانیم اصطلاحات مختلف زبانی ناقص را حذف کنیم، مانند شکلهای ترکیبی معین (نگاه کنید به زیر، ص 2)، یعنی نمیتوانیم آنها را با موارد بهتری که به همان اندازه مختصر و واضح هستند جایگزین کنیم. کاری که قرار است انجام دهند
Fast alle anatomischen Namen gehören entweder dem Ia teinischen oder griechischen Formenkreise an. Nur einige wenige entstammen dem Arabischen oder dem Französischen oder sind ganz willkürlich gebildet worden. Ich sage nicht, daß die meisten Bezeichnungen der lateinischen oder altgriechischen Sprache entnommen wären, denn begreiflicherweise wird man nicht sämtliche Namen, deren die Anatomie bedarf, bei Schrift stellern der alten Sprachen finden, auch wenn man sich nicht eng an die jenigen der klassischen Zeit hält. Viele neue Ausdrücke waren zu formen, und wenn hierbei die für das Lateinische und Griechische geltenden Gesetze der Wortbildung gehörig berücksichtigt worden sind, darf das Neue keines falls beanstandet werden. Leider ist sehr oft gegen jene Gesetze verstoßen worden, und schon seit Jahren bemühen sich die Anatomen, ihre Sprache zu reinigen. Vieles ist in dieser Richtung geschehen, einiges, was noch beanstandet werden kann, muß allerdings vorläufig so bleiben, wie es ist. Denn ohne Zweifel können wir verschiedene sprachlich nicht ganz einwandfreie Bezeichnungen, wie gewisse hybride Bildungen (s. unten S. 2), aus praktischen Gründen nicht ausmerzen, nämlich deswegen, weil wir sie durch keine besseren ersetzen können, die in gleich kurzer und klarer Weise das, was sie sollen, zum Aus druck bringen.
Front Matter....Pages i-iii
Die Anatomischen Namen....Pages 1-76
Back Matter....Pages 77-91