ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Didactics of Translation: Text in Context

دانلود کتاب تعلیمات ترجمه: متن در زمینه

Didactics of Translation: Text in Context

مشخصات کتاب

Didactics of Translation: Text in Context

ویرایش: 1st Unabridged 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 144380505X, 9781443805056 
ناشر: Cambridge Scholars Publishing 
سال نشر: 2016 
تعداد صفحات: 264 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 28,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب تعلیمات ترجمه: متن در زمینه: ترجمه، لغات، زبان و گرامر، مرجع، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، تجارت و مالی، ارتباطات و روزنامه نگاری، علوم کامپیوتر، آموزش، مهندسی، علوم انسانی، حقوق، پزشکی و علوم بهداشتی، مرجع، علوم و ریاضیات، علوم اجتماعی، راهنمای آمادگی آزمون و مطالعه، بوتیک تخصصی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب Didactics of Translation: Text in Context به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب تعلیمات ترجمه: متن در زمینه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب تعلیمات ترجمه: متن در زمینه

این کتاب شواهد تجربی برای ارزش آموزشی ترجمه متون در زمینه را از طریق آزمایشی شامل دانشجویان سال آخر کارشناسی که ترجمه را به عنوان جزء اصلی برنامه درسی خود مطالعه می کنند، به دست می آورد. تعدادی از چارچوب‌های نظری در اینجا مورد استناد قرار می‌گیرند، که مهم‌ترین آنها مدل گفتمانی است که توسط حاتم و میسون (1990) (1997) و مدل تحلیل متن هاوس (1997) توضیح داده شده است. علاوه بر این، مطالعه انجام شده از طراحی ترجمه برنامه درسی چند مرحله ای حاتم (2000) متشکل از مراحل مختلف است که نشان دهنده درجه فزاینده ای از ارزشیابی و دشواری است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This book derives empirical evidence for the didactic value of translating texts in context through an experiment involving final-year undergraduate students who study translation as a basic component of their curriculum. A number of theoretical frameworks are invoked here, most notably those of the discourse model elaborated by Hatim and Mason (1990) (1997) and House's text analysis model (1997). Furthermore, the study conducted draws on Hatim's multi-stage curriculum translation design (2000), consisting of various stages representing an increasing degree of evaluativeness and difficulty.





نظرات کاربران