مشخصات کتاب
Dicionario De Bioloxía galego-castelán-inglés
ویرایش:
نویسندگان: Gómez Márquez, J., Viñas Díaz, A., González González, M., Villar Docampo, D., Vale Ferreira, L.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: [224]
زبان: Galician
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 Mb
قیمت کتاب (تومان) : 44,000
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 10
در صورت تبدیل فایل کتاب Dicionario De Bioloxía galego-castelán-inglés به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب دیکشنری زیست شناسی گالیسی-اسپانیایی-انگلیسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب دیکشنری زیست شناسی گالیسی-اسپانیایی-انگلیسی
Galigraf Galicia، 2010 - 220 p. آماده سازی فرهنگ لغت سه زبانه
- گالیسی، اسپانیایی، انگلیسی - اصطلاحات زیستی. ما قصد نداشتیم
با خلق اثری قطعی روبرو شویم که یک نقطه پایان باشد، بلکه نقطه
شروعی را ارائه دهیم، تا حد امکان دقیق و مفصل، فرهنگ لغتی که
بدون شک باید به صورت دوره ای، حتی با تصویرسازی، تکمیل و به روز
شود. و نمودارهایی که به درک یا توضیح یک مفهوم، یک ساختار، یک
مکانیسم کمک می کنند.
ما دیکشنری میخواستیم که تمام زیستشناسی، از مولکولها گرفته تا
اکوسیستمها را پوشش دهد، زیرا تا کنون فقط فرهنگهای
لغتنامههای جزئی، عمدتاً از اصطلاحات مربوط به دنیای طبیعی،
داشتیم، اما هیچ اثری با ماهیت جهانی نداشتیم. این فرهنگ لغت شامل
اصطلاحات مربوط به انسان شناسی، بیوشیمی و زیست شناسی مولکولی،
جانورشناسی، گیاه شناسی، فیزیولوژی، ژنتیک، میکروبیولوژی،
اکولوژی، زیست شناسی سلولی، محیط زیست است. در نهایت، ما
میخواستیم یک فرهنگ لغت سه زبانه بسازیم، زیرا در جامعهای هستیم
که زبان خودمان، گالیسی، و دیگری مشترک در ایالت اسپانیا،
کاستیلی، و به دلیل اینکه زبان علمی جهانی انگلیسی است، هستیم.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Galigraf Galicia, 2010. - 220 p.
Hai xa aproximadamente 8 anos un dos
obxectivos que nos propuxemos dende o decanato da Facultade de
Bioloxía da Universidade de Santiago de compostela foi
traballar na elaboración dun dicionario trilingüe –galego,
castelán, inglés– de termos biolóxicos. non pretendiamos
afrontar a realización dunha obra definitiva, que fose un punto
final, senón máis ben ofrecer un punto de partida, o máis
rigoroso e detallado posible, un dicionario que sen dúbida
deberá ser perfeccionado e actualizado periodicamente, mesmo
con ilustracións e esquemas que axuden a comprender ou explicar
un concepto, unha estrutura, un mecanismo.
Queriamos un dicionario que abranguese toda a Bioloxía, dende
as moléculas ata os ecosistemas, xa que ata agora contabamos só
con dicionarios parciais, sobre todo de termos relacionados co
mundo da natureza, pero ningunha obra de carácter global. Neste
dicionario aparecen termos relacionados coa antropoloxía, a
Bioquímica e a Bioloxía Molecular, a Zooloxía, a Botánica, a
Fisioloxía, a Xenética, a Microbioloxía, a ecoloxía, a Bioloxía
celular, o Medio ambiente. Finalmente, queriamos facer un
dicionario que fose trilingüe, porque estamos nunha comunidade
cunha lingua propia, o galego, e outra común ao estado español,
o castelán, e porque a linguaxe científica universal é o
inglés.
نظرات کاربران