ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Diccionario Nawatl Moderno-Español De La Sierra De Zongolica Ver

دانلود کتاب فرهنگ لغت نواتل-اسپانیایی سیرا د زونگولیکا را ببینید

Diccionario Nawatl Moderno-Español De La Sierra De Zongolica Ver

مشخصات کتاب

Diccionario Nawatl Moderno-Español De La Sierra De Zongolica Ver

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان: , , , ,   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 132 
زبان: Indigenous 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 47,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت نواتل-اسپانیایی سیرا د زونگولیکا را ببینید: زبان‌ها و زبان‌شناسی، زبان‌های هندی، ناهواتل



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب Diccionario Nawatl Moderno-Español De La Sierra De Zongolica Ver به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت نواتل-اسپانیایی سیرا د زونگولیکا را ببینید نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب فرهنگ لغت نواتل-اسپانیایی سیرا د زونگولیکا را ببینید

Veracruz: Direccion De Culturas Populares, Delegacion Veracruz., 2007. — 132 p.
فرهنگی که خواننده در دست دارد محصول تأمل و تحلیلی است که نویسندگان سعی کرده اند ابزاری را برای ناهواتل زبانان و محققان فراهم کنند که به عنوان راهنمایی برای تعمیق دانش و توسعه آنها از این زبان باشد. ما قصد داریم به انتشار زبان خود کمک کنیم و با این کار عناصری را برای بحث در مورد الفبای ارائه کنیم که برای رسیدن به استانداردسازی مورد نظر استفاده می شود. ضروری است که ناهواتل زبانان وراکروز مرکزی زبان ما را بنویسند، و از این طریق می توانیم بفهمیم که بهترین راه برای داشتن یک الفبای واحد چیست. مجموعه کلمات جمع‌آوری‌شده در این اثر در شهرداری‌های Sierra de Zongolica مورد بررسی قرار گرفت و هدف آن این است که نماینده ناهواتل این منطقه باشد، که با درجه قابل توجهی از همگنی و نشان دادن برخی ویژگی‌ها در هر شهرداری مشخص می‌شود. برای مثال، در رافائل دلگادو، به جای «و» در زمینه‌های خاص، «ب» تلفظ می‌شود (مانند sibatl برای siwatl - زن). در برخی از جوامع Zongolica، "k" با "g" جایگزین می شود، در زمینه های خاص (مانند agatl برای akatl - نی) و "w" به جای "ku" ظاهر می شود (مثلاً در Tlawa برای tlakua - come) . ما معیارهایی را برای استاندارد کردن نوشتار با حذف تغییرات آوایی قابل پیش‌بینی اعمال کرده‌ایم (برای مثال، "g" می‌تواند جایگزین "k" بین دو مصوت در Tenejapa، Magdalena، Tequila و Reyes شود، "b" می‌تواند به جای "w" در Rafael Delgado و Atlahuilco و "w" می توانند "ku" را بین حروف صدادار در Comalapa، Tlecuaaxco و سایر جوامع در منطقه گرم منطقه جابجا کنند.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Veracruz: Direccion De Culturas Populares, Delegacion Veracruz., 2007. — 132 p.
El diccionario que el lector tiene en sus manos, es producto de la reflexión y el análisis que los autores hemos realizado para dar una herramienta a los hablantes y estudiosos del náhuatl, que les sirva de guía para profundizar en el conocimiento y el desarrollo de este idioma. Pretendemos contribuir a la difusión de nuestra lengua, y con esto aportar elementos de discusión acerca del alfabeto que se usará para lograr la deseada estandarización. Es indispensable que los hablantes del náhuatl del centro de Veracruz escribamos nuestra lengua, y a partir de esto podamos ver cuál es la mejor forma de tener un alfabeto único. El corpus de palabras reunido en este trabajo, fue investigado en municipios de la Sierra de Zongolica, y pretende ser representativo del náhuatl de esta región, que se caracteriza por un grado considerable de homogeneidad y por mostrar algunas particularidades en cada municipio. En Rafael Delgado, por ejemplo, se pronuncia “b”, en vez de “w” en ciertos contextos (como en sibatl por siwatl – mujer); en algunas comunidades de Zongolica, se sustituye “k” por “g”, en contextos específicos (como en agatl por akatl – carrizo) y aparece “w” en vez de “ku” (por ejemplo, en tlawa por tlakua – come). Hemos aplicado criterios para la estandarización de la escritura omitiendo de ella las variaciones fonéticas predecibles (por ejemplo, la “g” puede sustituir a “k” entre dos vocales en Tenejapa, Magdalena, Tequila y Reyes, la “b” puede estar en lugar de “w” en Rafael Delgado y Atlahuilco, y la “w” puede desplazar a “ku” entre vocales en Comalapa, Tlecuaxco y otras comunidades de la zona cálida de la región.




نظرات کاربران