دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Joan Corominas. Jose A. Pascual
سری:
ISBN (شابک) : 8424913620, 9788424913625
ناشر: Gredos, S.A.
سال نشر: 1992
تعداد صفحات: 505
زبان: Spanish
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 78 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت شناسی ریشه شناسی انتقادی اسپانیایی و اسپانیایی (A-CA): دیکشنری ها، لغت نامه ها و اصطلاحنامه ها، مرجع، فرهنگ لغت ها و اصطلاحنامه های زبان های خارجی، مطالعه و مرجع زبان های خارجی، مرجع، اسپانیایی، زبان های خارجی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی، فرهنگ لغت، مرجع، کتاب درسی جدید، مرجع و جدید بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب Diccionario Critico Etimologico Castellano E Hispanico (A-CA) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت شناسی ریشه شناسی انتقادی اسپانیایی و اسپانیایی (A-CA) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
فرهنگ ریشه شناسی انتقادی اسپانیایی و اسپانیایی (6 جلد) (Biblioteca Romanic Hispanic). Joan Coromines با همکاری خوزه آنتونیو پاسکوال. فرهنگ ریشهشناسی انتقادی اسپانیایی و اسپانیایی یک فرهنگ ریشهشناختی گفتمانی اسپانیایی است. در اواخر دهه 1970 تکمیل شد و در اوایل دهه 1980 در پنج جلد منتشر شد. فهرستی از پنج جلد به عنوان جلد ششم در سال 1991 منتشر شد. این فرهنگ لغت بسط و ادغام انتشارات ریشهشناسی قبلی توسط کرومیناس، به ویژه فرهنگ ریشهشناسی انتقادی زبان اسپانیایی اواسط دهه 1950 است. این اثر به سادگی «بهترین فرهنگ ریشهشناسی اسپانیایی» نامیده شده است. در بیش از شش هزار صفحه، کورومیناس منشأ و توسعه واژگان کاستیلی، هم باستانی و هم مدرن، شبه جزیرهای و آمریکای لاتین را مشخص میکند و اغلب به سایر زبانهای ایبری و رومی ارجاع میدهد. صفت «اسپانیایی» در عنوان به معنای وسیعی استفاده میشود، زیرا مطالعه تاریخی زبان اسپانیایی باید تعاملات آن با زبانهای دیگر را در نظر بگیرد. بنابراین، زبانهای گالیسی، گالیسی-پرتغالی، لئونی، آستوریایی، آراگونی، کاتالانی و موزارابی که اکنون منقرض شدهاند، در زمینه تأثیر واژگانی آنها بر زبان اسپانیایی ذکر شدهاند. فرهنگ لغت نه تنها شامل واژگان اصلی لغات مشتق شده از لاتین و عاشقانه، بلکه کلماتی با منشأ غیر رومنس، به ویژه باسک، عربی، و زبان های قاره آمریکا است. یک جنبه اساسی فرهنگ لغت، ویژگی انتقادی آن است. نویسنده با استناد به لغت نامه ها و متون تاریخی قبلی، قضاوت های ریشه شناختی و تاریخ اولین مستندات خود را تأیید می کند و به تفصیل نشان می دهد که چرا مطالعات قبلی را می پذیرد یا رد می کند.
Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (6 volumes) (Biblioteca Románica Hispánica). Joan Coromines in collaboration with José Antonio Pascual. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico is a discursive etymological dictionary of Spanish compiled by Joan Corominas (also spelled Coromines) in collaboration with José Antonio Pascual. It was completed in the late 1970s and published in five volumes in the early 1980s. An index of the five volumes was published as a sixth volume in 1991. The dictionary is an expansion and consolidation of earlier etymological publications by Corominas, particularly the mid-1950s Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. This work has been called simply "the best etymological dictionary of Spanish". Throughout more than six thousand pages, Corominas establishes the origin and development of Castilian vocabulary, both archaic and modern, Peninsular and Latin American, often referencing other Iberian and Romance languages. The adjective "Hispanic" in the title is used in a broad sense, recognizing that the historical study of the Spanish language must take into account its interactions with other languages. Thus, Galician, Galician-Portuguese, Leonese, Asturian, Aragonese, Catalan, and the now-extinct Mozarabic are mentioned in the context of their lexical influence on Spanish. The dictionary includes not only the core vocabulary of Latin- and Romance-derived words, but also words of non-Romance origin, notably Basque, Arabic, and languages of the Americas. An essential aspect of the dictionary is its critical character. The author supports his etymological judgments and dates of first documentation by citing earlier dictionaries and historical texts, showing in detail why he accepts or rejects previous scholarship.