ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Des mots sans-culottes

دانلود کتاب کلمات بدون کلاهبرداری

Des mots sans-culottes

مشخصات کتاب

Des mots sans-culottes

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9782221121931 
ناشر: Robert Laffont;bouquins;segher 
سال نشر: 2012 
تعداد صفحات: 0 
زبان: French 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 32,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب کلمات بدون کلاهبرداری: زبان فرانسه--معناشناسی،زبان فرانسوی--واژگان،زبان فرانسوی -- معناشناسی،زبان فرانسوی -- واژگان



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 18


در صورت تبدیل فایل کتاب Des mots sans-culottes به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب کلمات بدون کلاهبرداری نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب کلمات بدون کلاهبرداری



در این زمان متناقض که فعل پادشاه بود، اما در جایی که کلمه پادشاه تابو بود، آیا Sans-Culottes واقعاً کلاه قرمزی روی فرهنگ لغت گذاشتند؟ هنریت والتر، زبان شناس، می خواست نگاه دقیق تری داشته باشد. او ترجیح داد صفحاتی را که داستان وقایع انقلاب را روایت می‌کنند ورق بزند تا فقط کلماتی را که همراه آنها هستند جستجو کند. در اینجا نوعی فرهنگ لغت وجود دارد که در آن کلمات مد روز (شهروند، برابری...) و کلمات جدید (ترمیدور، سرعت...)، کلمات واجب (متر، نیترات نقره...) و کلمات ممنوع (Sire, Monsieur..) وجود دارد. .). همچنین تعدادی لغات خطرناک برای تلفظ (چرخ ریسندگی، موم...)، کلماتی که ما با کمال میل خواندیم (بسیار خوب!) و کسانی که املای آنها در شرف تغییر بود (کودکان، پول ...) پیدا خواهید کرد. بالاخره جملات تاریخی را خواهیم یافت و همیشه با احساس و گاهی با لبخند آخرین سخنان محکومین را خواهیم آموخت. برای کسانی که اطلاعات تاریخی آنها از این دوره کمی مبهم باقی مانده است، این کتاب کوچک راهنمای هزار اصطلاحی خواهد بود که در آن کلمات منسوخ (ناخوانا یا جمهوری خواه) و کلمات ماندگار (وندالیسم یا متمرکز) جان می گیرند. این نگاهی دیگر به انقلاب است که نویسنده در یک گردباد واژگانی به طور متناوب هیجان‌انگیز، نمایشی یا سرگرم‌کننده به ما ارائه می‌دهد.

نویسنده:
ملیت: فرانسه
متولد (e) در: Sfax (تونس)، 1929
بیوگرافی:

هنریت والتر، استاد بازنشسته زبان شناسی در دانشگاه اوت-برتنی در رن، و مدیر آزمایشگاه آواشناسی در دانشکده مطالعات پیشرفته در سوربن است.

او آثار زبانی بسیار تخصصی و همچنین آثار محبوبی نوشته است (فرانسوی از اینجا، از آنجا، از آنجا).


هنریت والتر در تونس از مادری فرانسوی و پدری ایتالیایی به دنیا آمد. . او به سرعت زبان‌ها را یاد گرفت: در خانه فرانسوی صحبت می‌کند، در مدرسه ایتالیایی صحبت می‌کند و در خیابان عربی و مالتی را می‌شنود. علاوه بر این، از آنجایی که او در کودکی از نزدیک بینی قابل توجهی رنج می برد، شنوایی خوبی در پاسخ به او داشت. او موفق می شود والدینش را متقاعد کند که اجازه دهند او برای تحصیل زبان انگلیسی در لاسوربن برود و گواهینامه انجمن بین المللی آواشناسی را به خوبی قبول می کند.

دیدار او با آندره مارتینه زبان شناس تعیین کننده خواهد بود. او نزدیکترین همکار او شد و از سال 1966 سمیناری را در École Pratique des Hautes Etudes رهبری کرد.

امروزه هنریت والتر به عنوان یکی از متخصصان بزرگ بین المللی در زمینه واج شناسی شناخته می شود و به شش زبان مسلط است و \" ده ها نفر دیگر را می شناسد.

او همچنین آثار متعددی منتشر کرده است، از جمله Le français dans tous les sens، L'aventure des langues en Occident، Honni soi qui mal y pense، Arabesques The Adventure of the Arabic Language در غرب، تاریخ شگفت انگیز نام های پستانداران، و تاریخ اسرارآمیز نام های پرندگان.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

En cette époque paradoxale où le verbe était roi, mais où le mot roi était tabou, les Sans-Culottes ont-ils vraiment mis un bonnet rouge au veux dictionnaire ? Henriette Walter, linguiste, a eu envie d'aller y voir de plus près. Elle a choisi de parcourir les pages qui racontent l'histoire des événements de la Révolution pour y rechercher uniquement les paroles qui les accompagnaient. Voici une sorte de lexique où se bousculent les mots à la mode (citoyen, égalité...) et des mots nouveaux (thermidore, vélocifère...), des mots obligatoires (mètre, nitrate d'argent...) et des mots interdits (Sire, Monsieur...). On y trouvera aussi quelques mots dangereux à prononcer (rouet, cire...), les mots qu'on chantait volontiers (ça ira !) et ceux dont l'orthographe allait changer (enfans, monnoie...). On y retrouvera enfin des phrases historiques et on y apprendra, toujours avec émotion et quelque fois avec un sourire, les dernières paroles des condamnés. Pour ceux dont les connaissances historiques sur cette période restent un peu floues, ce petit livre sera un guide d'un millier de termes où revivent les mots caducs (inlisable ou républicole) et les mots persistants (vandalisme ou centraliser). C'est un autre regard sur la Révolution que l'auteur nous propose, dans un tourbillon lexical, tour à tour exaltant, dramatique ou amusant.

L'auteur :
Nationalité : France
Né(e) à : Sfax (Tunisie) , 1929
Biographie :

Henriette Walter est professeur émérite de linguistique à l'université de Haute-Bretagne à Rennes, et directrice du laboratoire de phonologie à l'École pratique des hautes études à la Sorbonne.

Elle a rédigé des ouvrages de linguistique très spécialisés aussi bien que des ouvrages de vulgarisation (Le français d’ici, de là, de là-bas).

Henriette Walter est née en Tunisie d’une mère française et d’un père d’origine italienne. Elle apprit très vite à manier les langues : elle parle le français à la maison, l’italien à l’école et entend l’arabe et le maltais dans la rue. De plus, du fait qu'elle souffre enfant d'une myopie importante, elle développe en réaction une ouïe particulièrement bonne. Elle parvient à convaincre ses parents de la laisser partir étudier l’anglais à La Sorbonne et réussit brillamment le certificat de l’association de phonétique internationale.

Sa rencontre avec le linguiste André Martinet sera déterminante. Elle devient sa plus proche collaboratrice et anime dès 1966 un séminaire à l’École pratique des hautes études.

Aujourd’hui, Henriette Walter est reconnue comme l’une des grandes spécialistes internationales de la phonologie, parle couramment six langues et en "connaît" plusieurs dizaines d’autres.

Elle a également publié de nombreux ouvrages parmi lesquels Le français dans tous les sens, L’aventure des langues en Occident, Honni soit qui mal y pense, Arabesques l’aventure de la langue arabe en Occident, L’étonnante histoire des noms des mammifères, et La mystérieuse histoire du nom des oiseaux.





نظرات کاربران