دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Muriel Norde
سری:
ISBN (شابک) : 0199207933, 9780199207930
ناشر:
سال نشر: 2009
تعداد صفحات: 289
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Degrammaticalization به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کوچک سازی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
دستور زبان یک فرآیند کاملاً تأیید شده از تغییر زبانی است که در آن یک آیتم واژگانی به یک کلمه تابعی تبدیل میشود که ممکن است بیشتر به یک کلیک یا اضافه تقلیل یابد. طرفداران جهانی بودن دستور زبان معمولاً استدلال می کنند که آن یک جهته است و بنابراین آن را ابزاری مفید در بازسازی زبانی می دانند. در این کتاب پروفسور نورد نشان می دهد که تغییر در همه سطوح قابل برگشت است: معنایی، صرفی، نحوی و واجی. در نتیجه، تک جهتی بودن دستوری سازی یک ابزار بازسازی قابل اعتماد نیست، حتی اگر جداسازی از دستورات یک پدیده نادر باشد. یا از تابع کلمه به آیتم واژگانی. و در جایی که دستوریسازی را میتوان بهعنوان یک فرآیند دید، دستوریسازی اغلب محصول جانبی تغییرات دیگر است. با این وجود، او نشان میدهد که میتوان آن را مانند دستوریسازی بهصورت اصولی توصیف کرد تا مشخص شود که تغییر در یک کلمه از دستوری بیشتر به کمتر دستوری بوده است یا برعکس، و مراحلی که طی آن به این شکل تبدیل شده است. او با استفاده از دادههای زبانهای مختلف، گونهشناسی تغییرات degrammaticalization را میسازد. او توضیح می دهد که چرا degrammaticalization بسیار نادر است و چرا برخی از زبان شناسان احساسات شدیدا منفی در مورد امکان وجود آن دارند. او به درک دستور زبان می افزاید و کمک قابل توجهی به روش های بازسازی زبانی و مطالعه تغییر زبان می کند. او به وضوح می نویسد، با هدف درک شدن توسط دانشجویان پیشرفته لیسانس و همچنین جذابیت برای محققان و محققان فارغ التحصیل در زبان شناسی تاریخی.
Grammaticalization is a well-attested process of linguistic change in which a lexical item becomes a function word, which may be further reduced to a clitic or affix. Proponents of the universality of grammaticalization have usually argued that it is unidirectional and have thus found it a useful tool in linguistic reconstruction. In this book Professor Norde shows that change is reversible on all levels: semantic, morphological, syntactic, and phonological. As a consequence, the alleged unidirectionality of grammaticalization is not a reliable reconstructional tool, even if degrammaticalization is a rare phenomenon.Degrammaticalization, she argues, is essentially different from grammaticalization: it usually comprises a single change, examples being shifts from affix to clitic, or from function word to lexical item. And where grammaticalization can be seen as a process, degrammaticalization is often the by-product of other changes. Nevertheless, she shows that it can be described, like grammaticalization, in a principled way, in order to establish whether a change in a word has been from more to less grammatical or vice versa, and the stages by which it has become so. Using data from different languages she constructs a typology of degrammaticalization changes. She explains why degrammaticalization is so rare and why some linguists have such strongly negative feelings about the possibility of its existence. She adds to the understanding of grammaticalization and makes a significant contribution to methods of linguistic reconstruction and the study of language change. She writes clearly, aiming to be understood by advanced undergraduate students as well as appealing to scholars and graduate researchers in historical linguistics.
0199207933......Page 1
Contents......Page 6
Acknowledgments......Page 10
List of Tables......Page 12
Abbreviations......Page 14
List of Swedish sources referred to in the text......Page 18
1.1 Downs and ups in the history of degrammaticalization......Page 20
1.2 Aims and outline......Page 21
1.3.1 Grammaticalization......Page 24
1.3.2 Degrammaticalization......Page 27
1.3.3 Lexicalization......Page 28
1.3.4 Areas of overlap......Page 30
1.3.5 Diachronic gradualness and synchronic gradience......Page 35
1.3.6 Reanalysis and analogy......Page 37
1.4.1 ‘Secondary’ grammaticalization......Page 39
1.4.2 Pragmaticalization......Page 40
1.4.3 Clause combining......Page 42
1.5 Context and constructions......Page 45
1.6.1 Processes versus results......Page 48
1.6.2 Grammaticalization as a ‘theory’......Page 52
1.6.3 Changes and correspondences......Page 54
1.6.4 Reconstruction as evidence......Page 55
1.6.5 Case study: Romance MENTE......Page 60
1.7 Summary......Page 65
2.1 Introduction......Page 67
2.2.1 Clines......Page 73
2.2.2 Cycles......Page 74
2.3 Irreversibility......Page 77
2.4 Non-directional change: lateral shifts......Page 80
2.5 Alternative sources of grammatical markers......Page 83
2.6 Allegedly irreversible changes......Page 85
2.6.1 Desemanticization......Page 86
2.6.2 Decategorialization......Page 91
2.6.3 Univerbation......Page 96
2.6.4 Phonological attrition......Page 102
2.6.5 Subjectification......Page 104
2.6.6 Summary......Page 108
2.7.1 Usage-based approaches......Page 109
2.7.2 A psycholinguistic approach......Page 112
2.7.3 Generative approaches......Page 113
2.7.4 Other formal explanations......Page 119
2.8 Summary......Page 122
3.1 Introduction......Page 125
3.2 Regrammaticalization and antigrammaticalization......Page 126
3.3 Terminological proliferation and confusion......Page 128
3.3.1 Loss of grammatical meaning......Page 129
3.3.2 Mirror image reversal......Page 130
3.3.3 Lexicalization of function words and affixes......Page 131
3.3.4 Euphemism......Page 133
3.3.5 Adaptation and exaptation......Page 134
3.3.6 Replacement......Page 137
3.4 A generic definition......Page 139
3.5 Classifying degrammaticalization......Page 142
3.5.1 Lehmann’s parameters......Page 143
3.5.2 Some notes on the parameter of structural scope......Page 145
3.5.3 Parameters of degrammaticalization......Page 149
3.5.4 Andersen’s levels of observation......Page 151
3.5.5 Three types of degrammaticalization......Page 152
3.6 Summary......Page 153
4.1 Introduction......Page 154
4.2 From modal auxiliary to lexical verb......Page 155
4.3 Bulgarian nešto: from indefinite pronoun to noun ‘thing’......Page 162
4.4 Welsh eiddo: from possessive pronoun to noun ‘property’......Page 164
4.5 Middle Welsh yn ol: from preposition to Modern Welsh full verb nôl ‘to fetch’......Page 167
5.2 Classifying bound morphemes......Page 171
5.2.1 Inflectional versus derivational affixes......Page 172
5.2.2 Inflectional affixes versus clitics......Page 176
5.2.3 Continua......Page 178
5.3.1 Introduction......Page 179
5.3.2 The s-genitive in Swedish......Page 181
5.3.3 The s-genitive in English......Page 191
5.3.4 Alternative analyses......Page 194
5.4 Swedish -er: from case suffix to nominalization suffix......Page 198
5.5 Swedish -on: from number suffix to ‘berry-name suffix’......Page 200
5.6 From inflection to derivation in Kwaza quotative constructions......Page 202
6.1 Introduction......Page 205
6.2 Replacement and retraction......Page 207
6.3.1 English......Page 209
6.3.2 Scandinavian......Page 212
6.4 Japanese connectives......Page 218
6.5 Old Estonian emphatic ep and interrogative es: from clitic to free particle......Page 220
6.6 Irish muid: from verb suffix to pronoun......Page 223
6.7 Northern Saami haga: from case suffix to postposition......Page 226
6.8 Deaffixation in the Hup verbal compound......Page 229
6.9 Dutch/Frisian/German tig/tich/zig: from suffix to quantifier......Page 232
6.10 Northern Swedish bö-: from prefix to lexical verb......Page 239
6.11 English -ish: from suffix to free morpheme......Page 242
6.12 Tura LÁ: from bound to free derivational marker......Page 244
7.1 Lehmann’s parameters revisited......Page 247
7.2 Defining characteristics of the three types of degrammaticalization......Page 250
7.3 Mechanisms and motivating forces......Page 252
7.4 Outlook......Page 256
References......Page 258
F......Page 278
L......Page 279
V......Page 280
Z......Page 281
C......Page 282
E......Page 284
I......Page 285
M......Page 286
P......Page 287
S......Page 288
Z......Page 289