دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: John H. McWhorter
سری:
ISBN (شابک) : 0195166698, 9780195166705
ناشر: Oxford University Press
سال نشر: 2005
تعداد صفحات: 445
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Defining Creole به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تعریف کریول نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
یک حکمت متعارف در میان کرئولیستها این است که کریول فقط یک اصطلاح اجتماعی-تاریخی است: اینکه زبانهای کریول دارای تاریخ خاصی هستند که مستلزم آن است که بزرگسالان به سرعت زبانی را معمولاً در شرایط فرعی فرا میگیرند، اما از نظر ساختاری از سایر زبانها قابل تشخیص نیستند. مقالات جان اچ. مک وورتر که در این جلد گردآوری شده است نشان میدهد که این در واقع نادرست است. زبانهای کرئول، در حالی که پیچیده و ظریف مانند همه زبانهای بشری هستند، از زبانهای قدیمیتر قابل تشریح هستند، زیرا تنها چند قرن به وجود آمدهاند. پیش. سپس بزرگسالان یک زبان را تحت شرایط آموزشنشده یاد میگیرند، ساختار آن را مخفف میکنند و بر ویژگیهای حیاتی برای برقراری ارتباط تمرکز میکنند و بسیاری از ویژگیهای بیفایده برای برقراری ارتباط را از بین میبرند که باعث میشود کسانی که زبان را بهطور غیر بومی فرا میگیرند، آزار میدهند. هنگامی که آنها از ترجمه خود به طور مداوم از زبان برای ایجاد یک زبان کاملاً جدید استفاده می کنند، این خلاقیت جدید به طور طبیعی شواهدی از جوانی خود را نشان می دهد: به طور خاص، درجه بسیار پایین تر از برافزایش تصادفی معمول در زبان های قدیمی تر، که فقط در دوره های طولانی توسعه می یابند. زمان. مقالات موردی را برای این پایان نامه بر اساس گستره وسیع داده های متقابل کرئول و ارائه های متمرکز با اشاره به زبان های تک کریول تشکیل می دهند. این کتاب یک مورد کلی برای تئوری تماس و خلاقیت زبانی ارائه میکند که در آن نه تنها انتقال از زبانهای مبدأ، بلکه کاهش ساختاری نیز نقش محوری ایفا میکند، بر اساس واقعیتهایی که حاشیهای بودن آنها در مطالعات کریول ناشی از مسائل اجتماعی سیاسی و همچنین علمی است. . برای چندین دهه، تعریف اصطلاح کریول حتی در بین متخصصان کریول نیز مبهم بوده است. این کتاب تلاش میکند مسیری فراتر از سوء تفاهمها و بنبستهای بینرشتهای و درونرشتهای ایجاد کند و جایگاهی را که کریولها ممکن است در سایر زیرشاخههای زبانی، از جمله گونهشناسی، تماس زبانی، و نظریه نحوی اشغال کنند، نشان دهد.
A conventional wisdom among creolists is that creole is a sociohistorical term only: that creole languages share a particular history entailing adults rapidly acquiring a language usually under conditions of subordination, but that structurally they are indistinguishable from other languages. The articles by John H. McWhorter collected in this volume demonstrate that this is in fact untrue.Creole languages, while complex and nuanced as all human languages are, are delineable from older languages as the result of their having come into existence only a few centuries ago. Then adults learn a language under untutored conditions, they abbreviate its structure, focusing upon features vital to communication and shaving away most of the features useless to communication that bedevil those acquiring the language non-natively. When they utilize their rendition of the language consistently enough to create a brand-new one, this new creation naturally evinces evidence of its youth: specifically, a much lower degree of the random accretions typical in older languages, which only develop over vast periods of time.The articles constitute a case for this thesis based on both broad, cross-creole ranges of data and focused expositions referring to single creole languages. The book presents a general case for a theory of language contact and creolization in which not only transfer from source languages but also structural reduction plays a central role, based on facts whose marginality of address in creole studies has arisen from issues sociopolitical as well as scientific. For several decades the very definition of the term creole has been elusive even among creole specialists. This book attempts to forge a path beyond the inter- and intra-disciplinary misunderstandings and stalemates that have resulted from this, and to demonstrate the place that creoles might occupy in other linguistic subfields, including typology, language contact, and syntactic theory.