دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1st
نویسندگان: Maurice Blanchot
سری:
ISBN (شابک) : 0930794044, 0930794052
ناشر: Station Hill Press
سال نشر: 1978
تعداد صفحات: 91
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب حکم اعدام: مرگ در ادبیات ادبیات فرانسه -- ترجمه به انگلیسی. ادبیات فرانسه.
در صورت تبدیل فایل کتاب Death Sentence به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب حکم اعدام نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این چاپ مجدد کتابی که جان هالندر درباره آن نوشته است: نسخه ای استادانه از یکی از برجسته ترین رمان های هر زبانی از زمان جنگ جهانی دوم، داستان روابط راوی با دو زن است که یکی بیمار لاعلاج و دیگری بی حرکت است. توسط او در یک اتاق تاریک پس از انفجار بمب آنها را از هم جدا کرد. گیلبرت سورنتینو در نشریه نیویورک ریویو آو بوکز و جان آپدایک در نیویورکر می نویسند: موریس بلانشو نویسنده فرانسوی در طول بیش از 40 سال مجموعه ای شگفت انگیز از داستان و نقد را تولید کرده است. از حمل معانی آنقدر شکننده که ممکن است در حین انتقال فرو بریزند
This long awaited reprint of a book about which John Hollander wrote: A masterful version of one of the most remarkable novels in any language since World War II, is the story of the narrator's relations with two women, one terminally ill, the other found motionless by him in a darkened room after a bomb explosion has separated them. Through more than 40 years, the French writer Maurice Blanchot has produced an astonishing body of fiction and criticism, writes Gilbert Sorrentino in the New York Review of Books, and John Updike in The New Yorker: Blanchot's prose gives an impression, like Henry James, of carrying meanings so fragile they might crumble in transit