مشخصات کتاب
Cross-Language Relations in Composition
ویرایش:
نویسندگان: Bruce Horner (editor), Min-Zhan Lu (editor), Paul Kei Matsuda (editor)
سری:
ISBN (شابک) : 0809329824, 9780809329823
ناشر: Southern Illinois University Press
سال نشر: 2010
تعداد صفحات: 274
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 36,000
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 10
در صورت تبدیل فایل کتاب Cross-Language Relations in Composition به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب روابط بین زبانی در ترکیب نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب روابط بین زبانی در ترکیب
روابط بین زبانی در ترکیب مهمترین دانشمندان را در زمینه
های آهنگسازی، نگارش زبان دوم، آموزش، و مطالعات سوادآموزی گرد
هم می آورد تا به محدودیت های خط مشی صرفاً انگلیسی ضمنی رسیدگی
کند. رایج در آموزش و پژوهش ترکیب و پیشنهاد تغییرات به نفع
دانشجویان و مربیان نویسندگی در سراسر ایالات متحده است.
ویراستاران بروس هورنر، مین ژان لو و پل، با توجه به تنوع زبانی
رو به رشد دانشجویان و اساتید، تغییرات مداوم در زبان انگلیسی
در نتیجه جهانی شدن، و دسته بندی های مبهم زبان انگلیسی بومی،
خارجی و زبان دوم. کی ماتسودا مجموعه مقالات پیشگامانه ای را
گردآوری کرده است که سلطه تک زبانه انگلیسی را در مطالعه و
آموزش آهنگسازی به چالش می کشد و پیگیری رویکردهایی را تشویق می
کند که چند زبانه بودن و نوشتن چند زبانه را به عنوان هنجار
تدریس و تحقیق در نظر می گیرند.
> 9 فصل شامل بخش 1 مجموعه بر منشأ تعصب "فقط انگلیسی" که بر
کلاس های آهنگسازی ایالات متحده غالب است تمرکز دارد و روش های
جایگزینی برای آموزش و تحقیق ارائه می کند که این تک زبانه بودن
را به چالش می کشد. در بخش 2، 9 معلم و دانش پژوه که از دیدگاه
های نظری، نهادی و حرفه ای مختلف نمایندگی می کنند، راه های
جدید، قانع کننده و ملموسی را برای درک و آموزش ترکیب به دانش
آموزان انگلیسی «جهانی» و متکثر، یک زبان در حال تکامل در یک
زبان چند زبانه پیشنهاد می کنند. جهان
با تکیه بر کار نظری اخیر در مورد ژانر، پیچیدگی، عملکرد و
هویت، و همچنین پسااستعمار، روابط بین زبانی در ترکیب یک
رویکرد کاملاً جدید برای آموزش و تحقیق ترکیب ارائه می دهد.
برای همه کسانی که در کلاس های چند زبانه کالج امروزی نویسندگی
تدریس می کنند بسیار ارزشمند خواهد بود.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Cross-Language Relations in Composition brings
together the foremost scholars in the fields of composition,
second language writing, education, and literacy studies to
address the limitations of the tacit English-only policy
prevalent in composition pedagogy and research and to suggest
changes for the benefit of writing students and instructors
throughout the United States. Recognizing the growing
linguistic diversity of students and faculty, the ongoing
changes in the English language as a result of globalization,
and the increasingly blurred categories of native, foreign,
and second language English speakers, editors Bruce Horner,
Min-Zhan Lu, and Paul Kei Matsuda have compiled a
groundbreaking anthology of essays that contest the dominance
of English monolingualism in the study and teaching of
composition and encourage the pursuit of approaches that
embrace multilingualism and cross-language writing as the
norm for teaching and research.
The nine chapters comprising part 1 of the collection focus
on the origins of the “English only” bias dominating U.S.
composition classes and present alternative methods of
teaching and research that challenge this monolingualism. In
part 2, nine composition teachers and scholars representing a
variety of theoretical, institutional, and professional
perspectives propose new, compelling, and concrete ways to
understand and teach composition to students of a “global,”
plural English, a language evolving in a multilingual world.
Drawing on recent theoretical work on genre, complexity,
performance and identity, as well as postcolonialism,
Cross-Language Relations in Composition offers a
radically new approach to composition teaching and research,
one that will prove invaluable to all who teach writing in
today’s multilingual college classroom.
فهرست مطالب
Cover
Book Title
Copyright
Contents
Acknowledgments
Introduction: From “English Only” to Cross-Language Relations in Composition
Part One: Struggling with “English Only” in Composition
1. Linguistic Memory and the Uneasy Settlement of U.S. English
2. Living-English Work
3. Globalization, Guanxi, and Agency: Designing and Redesigning the Literacies of Cyberspace
4. The Myth of Linguistic Homogeneity in U.S. College Composition
5. “English Only,” African American Contributions to Standardized Communication Structures, and the Potential for Social Transformation
6. Spanglish as Alternative Discourse: Working against Language Demarcation
7. There’s No Translation for It: The Rhetorical Sovereignty of Indigenous Languages
8. Discourse Tensions, Englishes, and the Composition Classroom
9. A Rhetoric of Shuttling between Languages
Part Two: Responses to Struggling with “English Only” in Composition
10. Ownership of Language and the Teaching of Writing
11. Why Don’t We Speak with an Accent? Practicing Interdependence-in-Difference
12. The Challenges and Possibilities of Taking Up Multiple Discursive Resources in U.S. College Composition
13. Mapping the Cultural Ecologies of Language and Literacy
14. Language Diversity and the Responsibility of the WPA
15. Resistance to the “English Only” Movement: Implications for Two-Year College Composition
16. In Praise of Incomprehension
17. Sustainable Writing
18. Reflections
Contributors
Index
Back Cover
نظرات کاربران