دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Cooper. Robert, Mikhailov. Mikhail سری: Routledge corpus linguistics guides ISBN (شابک) : 9781138944039, 1315624575 ناشر: Routledge سال نشر: 2016 تعداد صفحات: 259 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب زبان شناسی Corpus برای ترجمه و مطالعات متضاد: راهنمای تحقیق: زبان شناسی متضاد--پردازش داده ها، مجموعه ها (زبان شناسی)، مطالعه زبان های خارجی--کتاب لغات چند زبانه، زبان شناسی کنتراستیو، کورپوس، هنرهای زبان و رشته ها--الفبا و سیستم های نوشتاری و رشتهها--زبانشناسی--عمومی، هنرها و رشتههای زبانی--خوانندگان، هنرها و رشتههای زبان--املا، آموزش، ترجمه و تفسیر--پردازش دادهها، Übersetzungswissenschaft، کتابهای الکترونیکی و الکترونیکی
در صورت تبدیل فایل کتاب Corpus linguistics for translation and contrastive studies: a guide for research به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب زبان شناسی Corpus برای ترجمه و مطالعات متضاد: راهنمای تحقیق نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies مقدمه ای روشن و کاربردی برای استفاده از مجموعه ها در این زمینه ها ارائه می دهد. توجه ویژه به مجموعههای موازی، که مجموعهای از متون به دو یا چند زبان هستند، و نشان دادن مزایای بالقوه برای تحقیقات زبانشناسی پیکره چند زبانه برای مترجمان و محققین. این کتاب انواع مختلف پیکرههای موازی موجود را بررسی میکند و نحوه استفاده از روشهای جستجوی اولیه و پیشرفته برای تجزیه و تحلیل آنها را نشان میدهد. توضیح می دهد که چگونه می توان یک مجموعه موازی را گردآوری کرد و در مورد استفاده از آنها برای اهداف ترجمه و تحقیق در مورد پدیده های زبانی در بین زبان ها بحث می کند. استفاده از عصاره های پیکره را در طیف وسیعی از متون، از جمله لغت نامه ها، رمان های نویسندگانی از جمله جین آستن و میخائیل بولگاکوف، و روزنامه هایی مانند ساندی تایمز نشان می دهد. با مطالعات موردی از طیف وسیعی از زبان ها از جمله فنلاندی، روسی، انگلیسی و فرانسوی نشان داده شده است. نوشته شده توسط دو محقق و متخصص با تجربه، Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies خواندنی ضروری برای دانشجویان کارشناسی ارشد و محققانی است که در حوزه ترجمه و مطالعات متضاد کار می کنند --;1. پیکره های متنی موازی: یک نمای کلی - 2. طراحی و تدوین یک پیکره موازی - 3. استفاده از پیکره های موازی: رویه های جستجوی اساسی - 4. پردازش نتایج جستجو - 5. استفاده از پیکره های موازی: رویه های جستجوی پیشرفته تر - 6 کاربردهای اجسام موازی -- 7. بررسی اجسام موازی موجود.
Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies provides a clear and practical introduction to using corpora in these fields. Giving special attention to parallel corpora, which are collections of texts in two or more languages, and demonstrating the potential benefits for multilingual corpus linguistics research to both translators and researchers. This book explores the different types of parallel corpora available, and shows how to use basic and advanced search procedures to analyse them ; explains how to compile a parallel corpus, and discusses their uses for translation purposes and to research linguistic phenomena across languages ; demonstrates the use of corpus extracts across a wide range of texts, including dictionaries, novels by authors including Jane Austen and Mikhail Bulgakov, and newspapers such as The Sunday Times ; is illustrated with case studies from a range of languages including Finnish, Russian, English and French. Written by two experienced researchers and practitioners, Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies is essential reading for postgraduate students and researchers working within the area of translation and contrastive studies --;1. Parallel text corpora : a general overview -- 2. Designing and compiling a parallel corpus -- 3. Using parallel corpora : basic search procedures -- 4. Processing search results -- 5. Using parallel corpora : more advanced search procedures -- 6. Applications of parallel corpora -- 7. A survey of available parallel corpora.
1. Parallel text corpora : a general overview --
2. Designing and compiling a parallel corpus --
3. Using parallel corpora : basic search procedures --
4. Processing search results --
5. Using parallel corpora : more advanced search procedures --
6. Applications of parallel corpora --
7. A survey of available parallel corpora.