دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Tony McEnery. Richard Xiao
سری: Routledge Advances in Corpus Linguistics
ISBN (شابک) : 0415992451, 9780415992459
ناشر: Routledge
سال نشر: 2010
تعداد صفحات: 216
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مطالعات مقابله ای مبتنی بر پیکره انگلیسی و چینی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب به تضاد میان زبانی مقولههای دستوری اصلی در انگلیسی و چینی، دو زبان مهم دنیا که از نظر ژنتیکی متفاوت هستند، میپردازد. این تفاوت ژنتیکی منجر به بسیاری از تفاوت های فرعی شده است که از جمله به دستور زبان مربوط می شود. در مقایسه با زبانهای مرتبط با گونهشناسی، تضاد میان زبانی انگلیسی و چینی چالشبرانگیزتر و در عین حال امیدوارکنندهتر است. موضوع اصلی این کتاب در تمرکز آن بر تقابل میان زبانی مقولههای دستوری مرتبط با جنبه یا مقولههای دستوری است که به معنای جنبهای کمک میکنند - هم جنبه موقعیت در سطح معنایی و هم جنبه دیدگاه در سطح دستوری - در انگلیسی و چینی.
قدرت منحصر به فرد این جلد در این است که اولین کتاب مبتنی بر پیکره است که در تضاد انگلیسی و چینی است. با توجه به اینکه آخرین هنر در مطالعات زبان استفاده از corpora است، اهمیت ازدواج بین مطالعات متضاد و روش شناسی پیکره در این کتاب نباید نادیده گرفته شود.
This book is concerned with cross-linguistic contrast of major grammatical categories in English and Chinese, two most important yet genetically different world languages. This genetic difference has resulted in many subsidiary differences that are, among other things, related to grammar. Compared with typologically related languages, cross-linguistic contrast of English and Chinese is more challenging yet promising. The main theme of this book lies in its focus on cross-linguistic contrast of aspect-related grammatical categories, or, grammatical categories that contribute to aspectual meaning – both situation aspect at the semantic level and viewpoint aspect at the grammatical level – in English and Chinese.
The unique strength of this volume lies in that it is first corpus-based book contrasting English and Chinese. Given that the state of the art in language studies is to use corpora, the significance of the marriage between contrastive studies and the corpus methodology in this book is not to be underestimated.