ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Contact

دانلود کتاب مخاطب

Contact

مشخصات کتاب

Contact

ویرایش:  
نویسندگان: , ,   
سری: Understanding Language 
ISBN (شابک) : 9780367766603, 9781003167952 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 2023 
تعداد صفحات: 224
[225] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 4 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 44,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 6


در صورت تبدیل فایل کتاب Contact به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مخاطب نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Cover
Half Title
Series
Title
Copyright
Contents
List of abbreviations
Preface
Acknowledgments
Part I From milliseconds to minutes: what bilinguals do when they speak or sign
	1 Interactive alignment and implicit priming
		1.1 Unconscious alignment in interaction
		1.2 Implicit priming
		1.3 Case study of implicit cross-language priming and contact-induced language change
		1.4 How to study bilingual phenomena experimentally
		Exercises
		Further reading
		References
	2 Conceptual transfer
		2.1 Linguistic and non-linguistic conceptualizations
		2.2 What happens when we use two languages that differ in what they code linguistically?
		2.3 Case study of conceptual transfer for the concept “to be”
		2.4 Case study of conceptual transfer for spatial representations
		Exercises
		Further reading
		References
	3 Cognitive costs and cognitive load
		3.1 Cognitive costs
		3.2 Cognitive load
		Exercises
		Further reading
		References
Part II From minutes to years: what bilinguals do when they communicate with others
	4 Code-switching, repertoires, and translanguaging
		4.1 Acquiring and utilizing bilingual and multidialectal codes
		4.2 Integrating the language varieties of bilingual repertoires
		4.3 Embracing the multidimensionality of bilinguals’ codes
		4.4 How to study code-switching
		Exercises
		Further reading
		References
	5 Social networks and accommodation
		5.1 Accommodation and change
		5.2 Case study: convergence in language choice in Montreal
		5.3 Audience design and style
		5.4 Language mode
		5.5 Language mode and bilingual style
			5.5.1 Style shifting in monolingual mode
			5.5.2 Bilingual mode and style shifting
		5.6 Social networks
			5.6.1 Bilinguals’ social networks
		Exercises
		Further reading
		References
	6 Acquisition and attrition
		6.1 Bilingual acquisition
		6.2 Second language acquisition
		6.3 Attrition of the first language
		6.4 How to study bilingual child acquisition and attrition of the first language
		Exercises
		Further reading
		References
	7 Language ideologies and dispositions
		7.1 Language attitudes and language ideologies
		7.2 Attitudes, ideologies, and identity
		7.3 Standard language and related ideologies
		Exercises
		Further reading
		References
Part III From years to centuries: how languages change through contact
	8 Contact-induced changes in grammar and borrowing
		8.1 Different types of language change
		8.2 Types of contact-induced changes
		8.3 The consequences of borrowing: loanwords
			8.3.1 Types of loanwords
			8.3.2 The linguistic adaptation of loanwords
			8.3.3 The impact of loanwords on the structure of a recipient language
		8.4 Convergence
			8.4.1 Quantitative convergence: convergence as a matter of degree
			8.4.2 Qualitative convergence: a case study of Spanish in Texas
			8.4.3 The effect of convergence on linguistic structure
		8.5 How to study contact-induced changes in grammar and borrowing
		Exercises
		Further reading
		References
	9 Linguistic areas
		9.1 What are linguistic areas?
		9.2 The Balkans as a linguistic area
		9.3 An overview of linguistic areas across the world
		9.4 How to study linguistic areas
		9.5 Case study of “have”-perfect in the Balkans
		Exercises
		Further reading
		References
	10 Creoles, pidgins, and mixed languages
		10.1 Creoles
			10.1.1 When did Creoles arise?
			10.1.2 How did Creoles get formed?
			10.1.3 What are the structural characteristics of Creoles?
		10.2 Pidgins
		10.3 Mixed languages
			10.3.1 When do mixed languages arise?
			10.3.2 What are the structural characteristics of mixed languages?
			10.3.3 How do mixed languages get formed?
		10.4 Urban youth languages
		Exercises
		Further reading
		References
	11 Minority languages, heritage languages, and immigrant linguistic practices
		11.1 Different types of bilingual communities
		11.2 Language maintenance and language shift
		11.3 The outcomes of language contact on minority and heritage languages
		11.4 Case study of Frenchville, Pennsylvania—U.S.A.
		11.5 Case study of Romani
		Exercises
		Further reading
		References
Conclusion
Answers to exercises
Glossary
Index




نظرات کاربران