دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: M. T. Rosetta (auth.)
سری: The Springer International Series in Engineering and Computer Science 273
ISBN (شابک) : 9789048157976, 9789401583060
ناشر: Springer Netherlands
سال نشر: 1994
تعداد صفحات: 484
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 11 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Compositional Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه ترکیبی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب با بحث مفصل درباره یک روش خاص، به نام ترجمه ترکیبی، و
یک سیستم خاص، روزتا، که بر اساس این روش است، مروری عمیق بر
ترجمه ماشینی ارائه می دهد.
پروژه روزتا ترکیبی منحصر به فرد از تحقیقات بنیادی و اجرای در
مقیاس بزرگ است. این کتاب تمام نتایج علمی جالب پروژه را پوشش می
دهد و مزایای طراحی یک سیستم ترجمه بر اساس رابطه بین گرامرهای
ترکیبی برگشت پذیر را برجسته می کند. قدرت روش با ارائه راه حل
های ظریف برای تعدادی از مشکلات ترجمه شناخته شده نشان داده شده
است.
برجسته ترین ویژگی کتاب این است که پایه زبانی محکمی را برای
ترجمه ماشینی فراهم می کند. برای این منظور، بینشهای گرامر
مونتاگ با ایدههای توسعهیافته در سنت چامسکی، در یک چارچوب
محاسباتی امکانپذیر، ادغام میشوند.
دقت زیادی در معرفی مفاهیم اولیه رشته های زیربنایی به خواننده
ناآشنا صورت گرفته است که این امر باعث می شود کتاب برای مخاطبان
گسترده ای از جمله زبان شناسان، دانشمندان کامپیوتر، منطق دانان و
مترجمان قابل دسترس باشد.
This book provides an in-depth review of machine translation by
discussing in detail a particular method, called compositional
translation, and a particular system, Rosetta, which is based
on this method.
The Rosetta project is a unique combination of fundamental
research and large-scale implementation. The book covers all
scientifically interesting results of the project, highlighting
the advantages of designing a translation system based on a
relation between reversible compositional grammars. The power
of the method is illustrated by presenting elegant solutions to
a number of well-known translation problems.
The most outstanding characteristic of the book is that it
provides a firm linguistic foundation for machine translation.
For this purpose insights from Montague Grammar are integrated
with ideas developed within the Chomskyan tradition, in a
computationally feasible framework.
Great care has been taken to introduce the basic concepts of
the underlying disciplines to the uninitiated reader, which
makes the book accessible to a wide audience, including
linguists, computer scientists, logicians and
translators.
Front Matter....Pages i-xviii
Introduction....Pages 1-13
A compositional definition of the translation relation....Pages 15-33
M-grammars....Pages 35-56
The translation process....Pages 57-84
The Rosetta characteristics....Pages 85-102
Morphology....Pages 103-118
Dictionaries....Pages 119-132
Syntactic rules....Pages 133-148
Modular and controlled M-grammars....Pages 149-183
Compositionality and syntactic generalisations....Pages 185-201
Incorporating theoretical linguistic insights....Pages 203-228
Divergences between languages....Pages 229-245
Categorial divergences....Pages 247-276
Temporal expressions....Pages 277-305
Idioms and complex predicates....Pages 307-327
Scope and negation....Pages 329-351
The formal definition of M-grammars....Pages 353-377
An attribute grammar view....Pages 379-388
An algebraic view....Pages 389-416
Software engineering aspects....Pages 417-423
Conclusion....Pages 425-438
Back Matter....Pages 439-478