دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 3ª
نویسندگان: Helenita Yolanda Monte de Hollanda
سری:
ISBN (شابک) : 9788571962033
ناشر: Independente
سال نشر: 2018
تعداد صفحات: 0
زبان: Portuguese
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 666 کیلوبایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب به قول معروف...: فرهنگ - برزیل - گفته ها و گفته ها
در صورت تبدیل فایل کتاب Como diz o ditado... به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب به قول معروف... نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ذوق فرهنگ عامه، پزشک هلنیتا اولاندا را بر آن داشت تا 20 سال را به جمع آوری مطالب در سفرهای اطراف برزیل، یادداشت برداری، داستان ها و داستان ها، عکاسی از مهمانی ها (مذهبی و غیرقانونی) و فعالیت های کاری، جمع آوری اشیایی که تشکیل دهنده (یا می سازند) اختصاص دهد. خانه برزیلی و خواسته های آن، رعایت و ثبت عادات و آداب و رسوم. بخشی از این مطالب در کتاب «Como Dizo o Ditado...» منتشر شده است که هم اکنون در قالب کتاب الکترونیکی موجود است. نویسنده جاهطلبی آشکار کردن مطالعهاش را در چندین مجلد تغذیه میکند و در دانش متنوعی که فرهنگ برزیل را تشکیل میدهد، قدم میزند: عادات و آداب و رسوم، دینداری، خرافات و باورها، کتابهای ترانه، افسانهها و قصهها. این اثر از بیش از 6200 مدخل تشکیل شده است که منشا برخی از جالب ترین آنها را تحلیل می کند. به گفته او، "این تصور که انسان از انسان آموخته می شود و نه از کتاب، که توسط کامارا کاسکودو آموزش داده شد"، او را به داخل کشور برزیل برد و تخصص در سونوگرافی عروقی و پزشکی خصوصی را برای انجام کار واقعی تری واگذار کرد. مجموعه ای از باقی مانده در فرهنگ عامه وجود دارد. در ریو گرانده دو نورته، از سرتائو، ساحل و بوربورما پوتیگوار گذشت. در باهیا، او در مناطقی با هویتهای فرهنگی متمایز تحقیق کرد: Recôncavo، Sertão، Médio São Francisco و Chapada Diamantina. تنوع فرهنگی در خانواده خودش و زندگی با پدربزرگ ها و مادربزرگ ها از طرف مادرش و از طرف پدرش، علاوه بر ذوق او برای ادبیات، او را به این نکته واداشت که حکمتی که مردمی تلقی می شود، دانشمند است «به گونه ای که ما نمی توانیم تشخیص دهیم. منشأ آن: عبارتی عالمانه که در جایی که نویسنده فاضل مشروب مینوشید، لحن ضرب المثلی یا عبارت رایجی به خود میگرفت. او در این رابطه مشاهده می کند که «ادبیات شفاهی برای حفظ خود به کمک نوشتن نیاز دارد». این کتاب همچنین تمایل به دیدن ضرب المثل های "یک بار دیگر بر لبان مردم" را بیان می کند.
O gosto pela cultura popular levou a médica Helenita Hollanda a dedicar 20 anos na coleta de material em viagens pelo Brasil, anotando falas, histórias e estórias, fotografando festas (religiosas e profanas) e atividades laborativas, colecionando objetos que compõe (ou compunham) a casa brasileira e suas demandas, observando e registrando hábitos e costumes. Uma parte desse material está publicado no livro “Como Diz o Ditado...”, que ganha agora versão em formato ebook. A autora alimenta a ambição de desdobrar o seu estudo em vários volumes fazendo um passeio pelos diversos saberes que compõem a cultura brasileira: hábitos e costumes, religiosidade, superstições e crendices, cancioneiro, lendas e contos. A obra é composta de mais de 6.200 verbetes, com análise sobre a origem de alguns dos mais interessantes. Segundo ela “a noção de que o homem se aprende no homem e não no livro, ensinada por Câmara Cascudo”, a levou ao interior do Brasil largando a especialidade em Ultrassonografia Vascular e a medicina privada para realizar um trabalho mais genuíno de recolha do que há de remanescente na Cultura Popular. No Rio Grande do Norte passou pelo Sertão, litoral e Borborema Potiguar. Na Bahia pesquisou em áreas de identidades culturais distintas: Recôncavo, Sertão, Médio São Francisco e Chapada Diamantina. A diversidade cultural na própria família e a convivência com bisavós maternos e bisavó paterna, além do gosto pela literatura a fez constatar que a sabedoria tida por popular transita pelo erudito “de modo a não podermos identificar a sua origem: frase erudita que ganhou tom proverbial ou frase popular onde bebeu o autor erudito”. Nesse aspecto ela observa que “ a literatura oral precisa da ajuda da escrita para se manter”. O livro também expressa o desejo de ver os provérbios “mais uma vez na boca do povo”.