ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics

دانلود کتاب ارتباط در سراسر فرهنگ ها: نظریه ترجمه و زبان شناسی متن متضاد

Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics

مشخصات کتاب

Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Linguistics and Lexicography 
ISBN (شابک) : 0859894975, 9780859894975 
ناشر: University of Exeter Press 
سال نشر: 1996 
تعداد صفحات: 253 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 9 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 31,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ارتباط در سراسر فرهنگ ها: نظریه ترجمه و زبان شناسی متن متضاد: زبان شناسی، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، زبان شناسی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ارتباط در سراسر فرهنگ ها: نظریه ترجمه و زبان شناسی متن متضاد نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ارتباط در سراسر فرهنگ ها: نظریه ترجمه و زبان شناسی متن متضاد


در حالی که ادبیات مربوط به زبان شناسی متضاد یا تحلیل گفتمان در بیست سال گذشته به شدت رشد کرده است، تعداد بسیار کمی از آن به ادغام این دو دیدگاه پرداخته است. با توجه به اینکه انجام تحلیل گفتمان بدون مبنای تقابلی به همان اندازه ناقص است که انجام تحلیل تقابلی بدون پایگاه گفتمان، هدف خاص این کتاب این است که استدلال کند که ترجمه می تواند هم به زبان شناسی متضاد و هم به تحلیل گفتمان عمق و وسعت بیافزاید.
 
داده‌های معتبر از زبان انگلیسی گفتاری و نوشتاری برای شفاف‌تر کردن بینش‌های نظری حاصل از مطالعه پردازش گفتمان استفاده می‌شود. هر جنبه از مدل ارائه شده برای تجزیه و تحلیل متون به طور جداگانه به یک مشکل پردازش زبان و در حوزه‌های متنوعی مانند ترجمه، تفسیر، آموزش زبان و غیره مربوط می‌شود. اهداف جهانی دنبال‌شده در این جلد آموزش زبان‌شناسان آینده و ایجاد حساسیت است استفاده کنندگان از زبان به طور کلی به واقعیت های گفتمان.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

While the literature on either contrastive linguistics or discourse analysis has grown immensely in the last twenty years, very little of it has ventured into fusing the two perspectives. Bearing in mind that doing discourse analysis without a contrastive base is as incomplete as doing contrastive analysis without a discourse base, the specific aim of this book is to argue that translation can add depth and breadth to both contrastive linguistics as well as to discourse analysis.
 
Authentic data from both spoken and written English is used throughout to add clarity to theoretical insights gained from the study of discourse processing. Each aspect of the model proposed for the analysis of texts is related separately to a problem of language processing and in domains as varied as translation, interpreting, language teaching etc. The global objectives pursued in this volume are the training of future linguists and the sensitization of users of language in general to the realities of discourse.




نظرات کاربران