دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: O'Brien. Sharon
سری: Continuum studies in translation
ISBN (شابک) : 9781441137340, 1441172688
ناشر: Continuum International Pub. Group
سال نشر: 2011
تعداد صفحات: 253
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب کاوش های شناختی ترجمه: ترجمه و تفسیر -- جنبههای روانشناختی، روانشناسی شناختی، کتابهای الکترونیک، ترجمه و تفسیر -- جنبههای روانشناختی
در صورت تبدیل فایل کتاب Cognitive explorations of translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کاوش های شناختی ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
مقدمه / شارون اوبراین -- بازگشت به مبانی: طراحی مطالعه برای تعیین اعتبار و پایایی داده های گزارش شفاهی در مورد فرآیندهای ترجمه / Riitta Jääskelainen -- نتایج اعتبار سنجی مدل صلاحیت ترجمه PACTE: پروژه ترجمه و شاخص ترجمه پویا / گروه PACTE -- بررسی کسب صلاحیت ترجمه: معیارهای تجزیه و تحلیل که مورد آزمایش قرار گرفته است / سوزان گوپفریش، گریت بایر-هوهنوارتر، فریدریک پراسل و یوهان استادلوبر -- توسعه صلاحیت ترجمه در تازه کارها: طراحی مجموعه و تجزیه و تحلیل ثبت گزارش کلیدی / هلویزا پزا Cintrão - مدیریت عدم قطعیت، بستهبندی فراشناختی در حل مسئله، و کیفیت ترجمه / اریک آنجلون و گرگوری ام شریو - EEG، EYE و کلید: سه جریان همزمان داده برای بررسی مکانیسمهای شناختی ترجمه / کریستین میشل لاشو - ترجمه جهت گیری و مدل سلسله مراتبی تجدید نظر شده: مطالعه ردیابی چشمی / وینسنت چیه-یینگ چانگ -- توار بررسی روشهای خواندن در/برای ترجمه: یک مطالعه اکتشافی با استفاده از دادههای ردیابی چشم / فابیو آلوز، آدریانا پاگانو و ایگور داسیلوا - تلاش شناختی در ترجمه استعاره: مطالعه ردیابی چشم / آنت شوروپ - توزیع توجه بین متن مبدأ و متن مقصد در حین ترجمه / Kristian T.H. جنسن؛ کاوشهای شناختی ترجمه بر موضوع بررسی فرآیندهای ترجمه از دیدگاه شناختی تمرکز دارد. شارون اوبراین با انتشار کمی در مورد این موضوع تا به امروز، مجموعه ای جهانی از مشارکت کنندگان را گرد هم می آورد که طیفی از موضوعات را پوشش می دهد. مضامین اصلی شامل مدلسازی شایستگی ترجمه، ساخت و فرمبندی مجدد معنای متن، رفتار مترجمان در حین ترجمه و بهترین روشهایی است که میتوان برای بررسی این موضوعات استفاده کرد. تکنیک های تحت پوشش شامل ردیابی چشم، پروتکل های Think-Aloud، ثبت صفحه کلید و EEG (Electroencephalogr.
Introduction / Sharon O'Brien -- Back to basics: designing a study to determine the validity and reliability of verbal report data on translation processes / Riitta Jääskelainen -- Results of the validation of the PACTE translation competence model: Translation project and dynamic translation index / PACTE Group -- Exploring translation competence acquisition: criteria of analysis put to the test / Susanne Göpferich, Gerrit Bayer-Hohenwarter, Friederike Prassl and Johann Stadlober -- Development of translation competence in novices: a corpus design and key logging analysis / Heloísa Pezza Cintrão -- Uncertainty management, metacognitive bundling in problem solving, and translation quality / Erik Angelone and Gregory M. Shreve -- EEG, EYE and Key: three simultaneous streams of data for investigating the cognitive mechanisms of translation / Christian Michel Lachaud -- Translation directionality and the revised hierarchical model: an eye-tracking study / Vincent Chieh-Ying Chang -- Towards an investigation of reading modalities in/for translation: an exploratory study using eye tracking data / Fabio Alves, Adriana Pagano and Igor da Silva -- Cognitive effort in metaphor translation: an eye-tracking study / Annette Sjørup -- Distribution of attention between source text and target text during translation / Kristian T.H. Jensen.;Cognitive Explorations of Translation focuses on the topic of investigating translation processes from a cognitive perspective. With little published on this topic to date, Sharon O''Brien brings together a global collection of contributors covering a range of topics. Central themes include modelling translation competence, construction and reformulation of text meaning, translators'' behaviour during translation and what methodologies can best be utilized to investigate these topics. Techniques covered include eye-tracking, Think-Aloud protocols, keyboard logging and EEG (Electroencephalogr.
Introduction / Sharon O\'Brien --
Back to basics: designing a study to determine the validity and reliability of verbal report data on translation processes / Riitta Jääskelainen --
Results of the validation of the PACTE translation competence model: Translation project and dynamic translation index / PACTE Group --
Exploring translation competence acquisition: criteria of analysis put to the test / Susanne Göpferich, Gerrit Bayer-Hohenwarter, Friederike Prassl and Johann Stadlober --
Development of translation competence in novices: a corpus design and key logging analysis / Heloísa Pezza Cintrão --
Uncertainty management, metacognitive bundling in problem solving, and translation quality / Erik Angelone and Gregory M. Shreve --
EEG, EYE and Key: three simultaneous streams of data for investigating the cognitive mechanisms of translation / Christian Michel Lachaud --
Translation directionality and the revised hierarchical model: an eye-tracking study / Vincent Chieh-Ying Chang --
Towards an investigation of reading modalities in/for translation: an exploratory study using eye tracking data / Fabio Alves, Adriana Pagano and Igor da Silva --
Cognitive effort in metaphor translation: an eye-tracking study / Annette Sjørup --
Distribution of attention between source text and target text during translation / Kristian T.H. Jensen.