دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: موسیقی ویرایش: Abridged Edition نویسندگان: Berthold Litzmann سری: ISBN (شابک) : 1406759066, 9781406759068 ناشر: Litzmann Press سال نشر: 2007 تعداد صفحات: 0 زبان: English فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 828 کیلوبایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب کلارا شومان: زندگی یک هنرمند بر اساس مطالب یافت شده در خاطرات و نامه ها - جلد اول: #موسیقی، #بیوگرافی، #کلارا شومان، #برتولد لیتزمن، #نامه ها، #خاطرات، #تاریخ و نقد، #ابزار، #ژانرهای موسیقی، تئوری، آهنگسازی و اجرا، #هنر و عکاسی، #بیوگرافی و خاطرات، #هنر و ادبیات، #قومی و ملی، #تاریخی، #رهبران و افراد برجسته، #خاطرات، #حرفهها و دانشگاهیان، #مرجع و مجموعهها
در صورت تبدیل فایل کتاب Clara Schumann: an Artist’s Life Based on Material Found in Diaries and Letters - Vol I به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کلارا شومان: زندگی یک هنرمند بر اساس مطالب یافت شده در خاطرات و نامه ها - جلد اول نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
کلارا شومان زندگی یک هنرمند بر اساس مطالبی که در دفتر خاطرات و نامه های برتولد لیتزمن یافت شده است. در اصل در سال 1913 منتشر شده است. مقدمه مترجم: کار ترجمه هرگز نمی تواند کار سبکی باشد، زیرا هر زبانی نه تنها سایه های معنایی خاص خود را دارد، بلکه جذابیت خاص خود را نیز دارد، عطری که به محض عبور از مرز ملی تبخیر می شود. . این به ویژه در مورد آلمانی روبرت شومان صادق است. تخیل ظریف و شاعرانه او در زبان قهرمانش، ژان پل، تجلی کاملی یافت و تلاش برای ارائه نامه های عاشقانه و حتی بیشتر اشعار او به زبانی دیگر، محکوم به شکست است. واژگان اصلی به تنهایی بیانگر اندیشه شاعر است در صفحات بعدی سعی شده است تا حد امکان روحیه آلمانی داده شود، اما فقط یک شاعر می تواند امید به موفقیت در چنین کاری داشته باشد و من به بسیاری از کاستی ها واقفم. . با کمال خرسندی و صمیمانهترین سپاسگزاری، مدیون خود را به خانم بیال سی. دوشیزه شومان ترجمه را کلمه به کلمه مرور کرد، و صبر و توجهی که هرگز خسته نمیشود مدیون هر چیزی است که در آن وجود دارد. متأسفانه لازم بود که سه جلد اصلی در نسخه انگلیسی به دو جلد تبدیل شود و با این کار تعادل کل لزوماً دوباره تنظیم می شد. پروفسور لیتزمن در مقدمه های خود به توضیح اصلی می پردازد که زیربنای کل کار است. من سعی کرده ام تا حد امکان کمتر در روش او دخالت کنم، اگرچه برخی از مقدمه مترجم. تغییرات جزئی لازم بود تا از هرگونه گسست ناگهانی بین جلدها جلوگیری شود. دوم از نسخه آلمانی که بین دو جلد نسخه انگلیسی تقسیم شده است. با پوزش صمیمانه و متاسف عمیق است که جرأت کردم مواردی را که به دلیل فضای خالی از آنها خواسته شده بود، انجام دهم و باید از پروفسور لیتزمن به خاطر حسن نیت او در اجازه چنین تغییراتی تشکر کنم. Cirencester 1912. گریس ای. هادو، پیشگفتار: معمولاً در مورد بیوگرافی های موسیقایی سرزنش می شود که آنها یکنواخت هستند: و در واقع زندگی نوازنده غالباً فضای زیادی برای حوادث یا تنوع فراهم نمی کند. اگر آهنگساز باشد، مسیر معمول مبارزات اولیه، پیروزیهای سخت به دست آمده و شهرت پس از مرگ را طی میکند: اگر او یک هنرپیشه باشد، حرفهاش یک پیشرفت پیروزمندانه است که چیزی برای ثبت باقی نمیگذارد، جز غنائم پی درپی که کاشته است و افتخارات پی در پی. که او برنده شده است. تمرکز مورد نیاز هنر او تا حدودی او را از هیاهو و استرس رویدادهای عمومی دور می کند: بیشتر اوقات او در شهری ایده آل برای خودش زندگی می کند و وقتی دروازه های آن را بر روی جهان می بندد آزادتر نفس می کشد. به این می توان اضافه کرد که زندگی نامه نویسان موسیقی دانان بزرگ ما اغلب تمایل به ادغام مورخ در مدافع داشته اند. آنها سرشار از اشتیاق سخاوتمندانه برای موضوع خود هستند. آنها بیش از هر چیز مشتاق هستند که آن را در نوری جذاب نشان دهند. اما آنها گاهی اوقات توصیه کرامول به سر پیتر لیلی را نادیده می گیرند و پرتره خود را با دادن نظم کلاسیک به آن خراب می کنند. بدون شک هر زندگینامه نویسی چیزی شبیه به حزب است. نوشتن زندگی یک مرد فایده ای ندارد مگر اینکه در مورد او خوب فکر کنید: اما بدترین راه برای برانگیختن علاقه به قهرمانتان این است که او را در یک پالا دین بی عیب و نقص نمایندگی کنید و با هر کسی که به او پیشنهاد داده است به عنوان یک پول و بدکار رفتار کنید. کمترین مخالفت هیچ کس نمی تواند بنای یادبود عظمت درگذشتگان را بسازد اگر از همه سنگ ها برای پرتاب کردن دشمنانش استفاده کند. ...
CLARA SCHUMANN AN ARTIST'S LIFE BASED ON MATERIAL FOUND IN DIARIES AND LETTERS by BY BERTHOLD LITZMANN. Originally published in 1913. TRANSLATOR'S PREFACE: The task of translation can never be a light one, since every language has not only its own peculiar shades of meaning, but also its own peculiar charm a fragrance which evaporates as soon as the national frontier is crossed. This is especially true of the German of Robert Schumann. His delicate, poetic imagination found perfect expression in the language of his hero, Jean Paul, and the endeavour to render his love letters, and still more his poems, in another tongue is foredoomed to failure; the original words alone fitly express the poet's thought In the following pages an attempt has been made to give as far as possible the spirit of the German, but only a poet could hope for success in such an enterprise, and I am conscious of many shortcomings. It is with great pleasure and the warmest gratitude that I acknowledge my indebtedness to Miss BL C. Deneke and to Miss Eugenie Schumann,, both of whom read through the manuscript and gave me much valuable advice and criticism. Miss Schumann went through the translation word by word, and to her never wearying patience and consideration is due whatever in it there may be of good. It was unfortunately found necessary to turn the original three volumes into two in the English edition, and by so doing the balance of the whole had necessarily to be re adjusted. Prof. Litzmann in his prefaces explains the principle which underlies the whole work. I have endeavoured to interfere as little as possible with his method, though some Translator's Preface. slight changes were necessary in order to avoid any abrupt break between the volumes, vol. ii of the German edition being divided between the two volumes of the English edition. It is with sincere apologies and deep regret that I have ventured to make what omissions were called for by reason of space, and I have to tender my thanks to Prof. Litzmann for his courtesy in permitting such changes. Cirencester 1912. Grace E. Hadow, PREFACE: The reproach is commonly brought against musical bio graphies that they are monotonous : and indeed the life of the musician has not often afforded much scope for incident or variety. If he be a composer he treads the accustomed course of early struggles, hard-earned victories and posthumous fame: if he be a virtuoso his career is one triumphal progress which leaves little to record except the successive trophies that he has planted and the successive laurels that he has won. The concentration required by his art removes him in some degree from the stir and stress of public events: for the most part he dwells in an ideal city of his own and breathes the more freely when he has shut its gates upon the world. To this it may be added that the biographers of our great musicians have too often tended to merge the historian in the advocate. They are full of a generous enthusiasm for their subject; they are anxious above all things to present it in an attractive light; but they sometimes neglect Cromwell's advice to Sir Peter Lely and spoil their portrait by giving it a classic regularity of feature. No doubt every biographer is something of a partisan ; it is no use writing a man's life unless you think well of him: but the worst of all ways to arouse interest in your hero is to represent him on a faultless pala din and to treat as a paynim and a miscreant everyone who ever offered him the least opposition. No man can build the monument of departed greatness if he is using up all the stones to pelt his adversaries. ...