دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: فلسفه ویرایش: نویسندگان: Jacques Derrida سری: ناشر: SE سال نشر: 2000 تعداد صفحات: 31 زبان: Italian فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 8 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Ciò che resta del fuoco به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب آنچه از آتش باقی می ماند نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
با برداشتن و درخواست عبارتی غیرقابل تصمیم و شاید نامربوط که برای بزرگداشت یکی از کارهای قبلی دریدا قرار داده شده است، «il y a là cendre» (آنجا، خاکستر وجود دارد؛ خاکستر وجود دارد: در «اشاعه»)، این «چند گفتگو» باز میشود، میبافد. ، گره می زند و پراکنده می شود - از طریق تلاقی صداهای مرد و زن ، همچنین پاسخگو یا خطاب به صدای نویسنده - موتیف خاکستر به عنوان باقیمانده ای از آنچه \"بود\" (feu) و آنچه \"به آن داده شده است\". آتش» (feu): پس قبلاً در عنوان، که غیرقابل تصمیم و ترجمه هم است، «Feu la cendre». باقیماندهای که هیچ اثری از خود یا چیزی باقی نمیگذارد، نشانی از «رد» بهعنوان لغو تدریجی مسیر، خاکستر، در چند گفتار، نیز چیزی است که توسط آتشی بزرگ (هولوکاست) سوخته و پراکنده میشود. ساخته شده از کلمات و نام ها (اسم های رایج و اسم های خاص)، از نامه ها و کارت پستال های دزدیده شده (\"cartes postales\")، از امضاها و تقدیم ها: گرد و غبار از آتش، اما به همین دلیل \"غبار در عشق\".
Riprendendo e sollecitando una frase indecidibile e forse senza appartenenza posta a sigillare, commemorativamente, una delle precedenti opere di Derrida, "il y a là cendre" (là, vi è cenere; vi è la cenere: nella "Dissémination"), questo "polylogue" dipana, intreccia, annoda e disperde - attraverso un intersecarsi di voci maschili e femminili, anche responsive o rivolte alla voce dell'autore - il motivo della cenere in quanto resto sia di ciò che "fu" (feu) sia di ciò che è stato "dato al fuoco" (feu): così già nel titolo, anch'esso indecidibile e intraducibile, "Feu la cendre". Resto che non serba traccia né di sé né di niente, emblema della "traccia" in quanto cancellazione progressiva del percorso, la cenere, nel polylogue, è anche ciò che si consuma e si disperde di un grande rogo (di un olocausto), fatto di parole e di nomi (nomi comuni e nomi propri), di lettere rubate e di cartoline ("cartes postales"), di firme e di dediche: polvere del fuoco, ma per ciò stesso "polvere innamorata".