مشخصات کتاب
Chinese metaphors of thinking
دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش:
نویسندگان: Yu Ning.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 26
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 255 کیلوبایت
قیمت کتاب (تومان) : 35,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب استعاره های چینی از تفکر: زبانها و زبانشناسی، زبانشناسی، زبانشناسی شناختی و مفاهیم زبانشناسی
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 13
در صورت تبدیل فایل کتاب Chinese metaphors of thinking به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب استعاره های چینی از تفکر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب استعاره های چینی از تفکر
// زبانشناسی شناختی 14–2/3 (2003), 141–165
این مقاله دو مورد از
چهار مورد خاص را مورد مطالعه قرار میدهد، یعنی
تفکر در حال
حرکت است< /em> و تفکر دیدن است، که سیستم استعاره
ذهن یک بدن است را در چینی تشکیل میدهند. تجزیه و تحلیل
داده های زبانی نشان می دهد که این دو استعاره مفهومی مبتنی بر
تجربیات بدنی مشترک ما از حرکت و دید فضایی هستند. این نشان
میدهد که مفهومسازی ذهن و فعالیتهای ذهنی اساساً توسط
استعارههایی ساخته میشود که از نگاشتهایی از حوزه بدن و
تجربیات بدنی تشکیل شدهاند. مشخص شد که، در حالی که عبارات چینی
تحت تجزیه و تحلیل تا حد زیادی با نگاشت های مفهومی که در اصل از
شواهد زبانی به زبان انگلیسی مشتق شده اند مطابقت دارند (لاکوف و
جانسون 1999)، تفاوتی بین این دو زبان وجود دارد که نشان دهنده
تفاوت قابل توجهی بین فرهنگ های مرتبط است. یعنی تضاد دوتایی
فرهنگهای غربی بین قلب، جایگاه احساسات، و ذهن، مکان افکار، در
فرهنگ سنتی چینی وجود ندارد، جایی که قلب به عنوان مسکن احساسات و
افکار تصور میشود. این موردی است که در آن مدل های فرهنگی مختلف
عملکرد ذهن و بدن را متفاوت تفسیر می کنند.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
// Cognitive Linguistics 14–2/3 (2003), 141–165
This article studies two of the four
special cases, namely
Thinking is moving and
Thinking is seeing, that constitute the metaphor
system
The mind is a body in Chinese. An analysis of
linguistic data suggests that these two conceptual metaphors
are grounded in our common bodily experiences of spatial
movement and vision. It shows that the conceptualization of
mind and mental activities is fundamentally structured by
metaphors consisting of mappings from the domain of body and
bodily experiences. It is found that, while the Chinese
expressions under analysis largely conform to the conceptual
mappings originally derived from linguistic evidence in English
(Lakoff and Johnson 1999), there exists a difference between
these two languages that reflects a significant difference
between the related cultures. That is, Western cultures’ binary
contrast between the heart, the seat of emotions, and the mind,
the locus of thoughts, does not exist in traditional Chinese
culture, where the heart is conceptualized as housing both
emotions and thoughts. It is a case in which different cultural
models interpret the functioning of the mind and the body
differently.
نظرات کاربران