دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Nina Cassian. Ottavio Fatica (editor)
سری: Biblioteca Adelphi 612
ISBN (شابک) : 8845928233, 9788845928239
ناشر: Adelphi
سال نشر: 2013
تعداد صفحات: 303
زبان: Italian
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب راه و راهی برای ناپدید شدن وجود دارد. اشعار 1945-2007: سیاست علوم اجتماعی مردم شناسی باستان شناسی فلسفه دولت جامعه شناسی مطالعات زنان
در صورت تبدیل فایل کتاب C'è modo e modo di sparire. Poesie 1945-2007 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب راه و راهی برای ناپدید شدن وجود دارد. اشعار 1945-2007 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
آخرین چهره نمادین سنت مدرنیستی کلاسیک، وارث و شاهد آن محیط حاصلخیز رومانیایی که برانکوزی و تزارا، یونسکو، الیاده و سیوران به آن تعلق داشتند، و نینا کاسیان به عنوان تبعید ناگزیر آنها، سفری هنری و انسانی را منحصر به فرد طی کرده است. به عنوان شخص او در سال 1985، که قبلاً صاحب یک حرفه طولانی و موفق (با برخی شکستن لقمه رژیم) بود، در طول اقامت در ایالات متحده در تیررس پلیس قرار گرفت که برخی از متون او را کشف کردند که عبارتند از: حداقل بگویم، تندخو در برابر سیاست و سیاستمداران کشور: پس از آن تصمیم می گیرد به وطن خود برنگردد و درخواست پناهندگی سیاسی می کند. در اینجا، با حمایت و ترجمه شاعران مختلف آمریکایی، دوباره متولد می شود و زندگی تازه ای دارد. و انتخاب، پیشنهاد مجدد، ترجمه، گاهی اوقات بازآفرینی واقعی اشعار رومانیایی قبل از تبعید، و همچنین تهیه پیش نویس آهنگ های جدید - ابتدا به زبان رومانیایی و بعد از چند سال به زبان انگلیسی - به پیکره ای که در پانورامای شعری بین المللی امروزی دارای مقایسات و رقیبی است. در صدای کاسیان، پژواکهای نزدیک از تمام اصیلترین فصل قرن بیستم احساس میشود: از ماندلشتام تا تسوتاوا، از آپولینر تا برشت تا سلان، و میتوان به امیلی دیکنسون، «خواهر والا» یا حتی بیشتر برگردیم. به \"خزور\" عاشقانه سافیک.
Ultima figura emblematica di una ormai classica tradizione modernista, erede e testimone di quel fecondo ambiente romeno di cui facevano parte Brancusi e Tzara, Ionesco, Eliade e Cioran, e come loro inevitabilmente esule, Nina Cassian ha percorso un tragitto artistico e umano singolare come la sua persona. Nel 1985, già titolare di una lunga carriera di successo (con qualche strappo al morso del regime), durante un soggiorno negli Stati Uniti finisce nel mirino della polizia, che ha scoperto certi suoi testi a dir poco caustici contro la politica e i politicanti del Paese: decide allora di non tornare in patria e chiede asilo politico. Qui, sostenuta e tradotta da vari poeti americani, rinasce a nuova vita. E la scelta, la riproposta, la traduzione, a volte la vera e propria ricreazione delle poesie romene precedenti l'esilio, nonché la stesura di nuovi componimenti - in romeno prima, e dopo qualche anno anche in inglese -, alimenteranno un corpus che non ha riscontri, né rivali, nell'odierno panorama poetico internazionale. Si avvertono, nella voce della Cassian, echi ravvicinati di tutta la più nobile stagione del Novecento: da Mandel'stam a Cvetaeva, da Apollinaire a Brecht a Celan, e si potrebbe risalire fino a Emily Dickinson, "sublime sorella", o anche più indietro, all'amoroso "furor" saffico.