دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Satkari Mookerjee
سری:
ISBN (شابک) : 8120807375, 9788120807372
ناشر: Motilal Banarsidass
سال نشر: 1993
تعداد صفحات: 500
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 18 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Buddhist Philosophy of Universal Flux: An Exposition of the Philosophy of Critical Realism as Expounded by the School of Dignaga به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فلسفه بودایی جریان جهانی: نمایشی از فلسفه رئالیسم انتقادی که توسط مکتب دینگاگا بیان شده است نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این یک ترجمه رایگان از دو متن بودایی در مورد آنچه مسلماً محبوبترین تصورات بودایی از یک جهان ایدهآل است، «سرزمین سعادت» بودا آمیتابها، بودای نور بینهایت است. این دو متن که برای دانشجویان غربی بودیسم با نامهای «کوچکتر» و «بزرگتر» سوخاواتیوها سوترا شناخته میشوند، شرایطی را که منجر به تولد دوباره در سرزمین پاک میشوند و نحوه تولد دوباره انسانها در آنجا توضیح میدهند. طولانیتر از این دو متن همچنین داستان این را بیان میکند که چگونه بودای نور بینهایت بر این بهشت مملو از شگفتی فرمانروایی کرد. هر دو متن، چیدمان و شگفتی های سرزمین پاک و پیش شرط هایی را که منجر به تولد دوباره در این بهشت بودایی می شود، توصیف می کنند. آنها شالوده معنوی ایمان ناب را تشکیل می دهند که در بودیسم شرق آسیا نفوذ می کند، آموزه ایمانی مشابه با آموزه های فیض غربی در حالی که منعکس کننده جریان متقابل تاریخی و اعتقادی پیچیده ای از ایمان، تلاش، و دین رویایی است. گزارشها در مواقعی موقر، خارقالعاده و طنزآمیز، تخیل غنی ادبی و مذهبی هند را منعکس میکنند و متناوباً مفاهیم انتزاعی و احساسات شدیدی را بیان میکنند که عمیقاً ریشه در فرهنگ و نظامهای اعتقادی دارند که آنها را به وجود آورده است. هر یک از دو سوترا از نسخههای سانسکریت و چینی ترجمه شدهاند تا برخی از تفاوتهای ظریف را که اشکال ایمان سرزمین ناب آسیای جنوبی و آسیای شرقی را از هم جدا میکند، نشان دهد. مترجم، یک محقق برجسته بودایی، با بازنویسی تفسیر خود از متن به جای تکرار نحو و معانی سطحی زبانهای مبدأ، تلاش میکند تا سوتراها را برای کسانی که فقط به طور مبهم با بودیسم و ایدههای بودایی آشنا هستند، در دسترس قرار دهد. مانند ترجمه ها، مقدمه های همراه برای افراد غیرمتخصص نوشته شده است. جلد حاضر حاوی ترجمه رایگان هر دو سوترا به انگلیسی است که با دو جلد پیش رو که حاوی متن اصلی با ترجمه ها و یادداشت های علمی دقیق است، همراه خواهد شد. سرزمین سعادت، بهشت بودای نور بی اندازه اولین ترجمه انگلیسی در یک قرن از دو کتاب کلاسیک مذهبی بزرگ هند و جهان است.
This is a free translation of two Buddhist texts on what is arguably the most popular of all Buddhist conceptions of an ideal world, the "Land of Bliss" of the Buddha Amitabha, the Buddha of Infinite Light. The two texts, known to Western students of Buddhism as the "Smaller" and "Larger" Sukhavatiyuha Sutra, explain the conditions that lead to rebirth in the Pure Land and the manner in which human beings are reborn there. The longer of the two texts also tells the story of how the Buddha of Infinite Light came to preside over this marvel-filled paradise. Both texts describe the layout and the wonders of the Pure Land, and the preconditions that lead to rebirth in this Buddhist paradise. they form the spiritual foundation of pure faith that pervades East Asian Buddhism, a doctrine of faith the parallels Western doctrines of grace while reflecting a complex historical and doctrinal cross-current of faith, effort, and visionary religion. At times solemn, fantastic, and humorous, the accounts reflect the rich literary and religious imagination of India, alternately expressing abstract conceptions and intense feeling deeply rooted in the culture and belief systems that gave birth to them. Each of the two sutras is translated from Sanskrit and Chinese versions to capture some of the nuances that separate South Asian and East Asian forms of Pure Land faith. The translator, a leading Buddhist scholar, seeks to make the sutras accessible to those only vaguely familiar with Buddhism and Buddhist ideas by paraphrasing his interpretation of the text instead of echoing the syntax and surface meanings of the source languages. Like the translations, the accompanying introductions are written for the nonspecialist. The present volume containing a free English rendering of both sutras will be followed by two forthcoming volumes that will contain the original texts with detailed scholarly translations and notes. The Land of Bliss, the Paradise of the Buddha of Measureless Light is the first English translation in a century of two great religious classics of India and the world.