دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Sylvie Lambert. Barbara Moser-Mercer
سری: Benjamins Translation Library
ISBN (شابک) : 9027221448, 9789027221445
ناشر: John Benjamins Publishing Company
سال نشر: 1994
تعداد صفحات: 365
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 35 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Bridging the Gap: Empirical research in simultaneous interpretation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب پل زدن شکاف: تحقیقات تجربی در تفسیر همزمان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ترجمه از اواخر دهه 1970 به عنوان یک حوزه نادیده گرفته شده است. سیلوی لمبرت و باربارا موزر-مرسر با این مجموعه 30 مقاله ای که در مورد جنبه های مختلف تفسیر در 3 بخش گروه بندی شده اند، تلاش کرده اند انگیزه جدیدی به تحقیقات دانشگاهی در چاپ بدهند: I. مسائل آموزشی، II. تفسیر همزمان، III. تحقیقات عصبروانشناختی: مترجم حرفهای بودن ممکن است برای توضیح اینکه تفسیر چیست و چگونه باید تمرین و آموزش داده شود کافی نباشد. هدف از این مجموعه گزارشها در مورد تحقیقات غیرخودسرانه و تجربی ترجمه همزمان و به زبان اشاره، که برای پر کردن شکاف بین جنبههای علمی و حرفهای مهارتهای مترجم طراحی شده است، این است که نشان دهد مطالعه تفسیر کنفرانس از طریق روشهای تجربی علمی، هر چند که اغلب خستهکننده و گمانهزنانه به نظر میرسند، به طور قابل توجهی به دانش عمومی در این زمینه کمک میکنند و پیامدهای ملموس و عملی خواهند داشت. مشارکت کنندگان متخصصانی از سراسر جهان هستند. مقدمه توسط باربارا موزر-مرسر.
Interpreting has been a neglected area since the late 1970s. Sylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer have attempted to give a new impulse to academic research in print with this collection of 30 articles discussing various aspects of interpreting grouped in 3 sections: I. Pedagogical issues, II. Simultaneous interpretation, III. Neuropsychological research.Being a professional interpreter may not be sufficient to explain what interpretation is all about and how it should be practised and taught. The purpose of this collection of reports on non-arbitrary, empirical research of simultaneous and sign-language interpretation, designed to bridge the gap between vocational and scientific aspects of an interpreter’s skills, is to show that the study of conference interpretation, by way of scientific experimental methods, as tedious and speculative as they may often appear, is bound to contribute significantly to general knowledge in this field and have tangible and practical repercussions. The contributors are specialists from all over the world. Introduction by Barbara Moser-Mercer.