دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Ruth Ann Anderson
سری:
ناشر: University of Washington
سال نشر: 2001
تعداد صفحات: 198
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 8 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Borderline romance: Three southern transformations of “Floire and Blancheflor” به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب عاشقانه های مرزی: سه دگرگونی جنوبی "Floire و Blancheflor" نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
داستان فلوآر و بلانشفلور در قرون وسطی و رنسانس در اروپا مشهور بود. داستان عشق بینفرهنگی، آغشته به روح جنگهای صلیبی، در جریان تسخیر مجدد اسپانیا اتفاق میافتد. این پایاننامه به بررسی ساخت مرز در سه نسخه اروپایی مختلف از داستان میپردازد که در آن پویایی شرق/غرب افسانه به الگویی برای مذاکره درباره دیگر موضوعات هویت و مشروعیت تبدیل میشود. فصل اول با بررسی نقش زیارت و کارکرد آن در ایجاد مرز در افسانه آغاز می شود. شکل سنت جیمز و زیارت زیارتگاه او در کامپوستلا، که در همه نسخههای داستان مشترک است، بر اساس منطق بزرگتر هر متن رفتار میشود. فصل دوم یک تحلیل متنی دقیق از مرزهای جنسیتی اشراف فرانسوی فلور و بلانشفلور است. ماهیت «لطیف» این متن خاص، که اغلب محققان به آن اشاره میکنند، میتواند با زیرمتن زنانه آن و شرایط اجتماعی-تاریخی که این نسخه منحصربهفرد را ایجاد کرده است، به بهترین شکل توضیح داده شود. فصل سوم مطالعه فیلوکولو بوکاچیو، طولانی ترین و پیچیده ترین نمونه از افسانه FBF است. بوکاچیو فضای فتح مجدد اسپانیایی را به مرز متنی بت پرستی/مسیحی تبدیل می کند که در آن نقوش زیارت و تبدیل افسانه بعد ادبی به خود می گیرد. دیدگاههای نویسنده در مورد شاعرانگی، که در De Genealogiae و Decameron به صراحت بیان شده است، در این، اولین اثر نثر ایتالیاییاش، به طور ضمنی وجود دارد. فصل چهارم به طنین ویژه FBF در اسپانیا و مرز داخلی هویت ملی آن کشور می پردازد. قرن شانزدهم Historia de los dos enamorados Flores y Blancaflor و نسخههای تصنیف افسانه بهعنوان تصویری از مشارکت احتمالی افسانه در روایت ملی اسپانیا از Reconquest، که از اسطوره بنیانگذار ملی رودریگو و لا کاوا سرچشمه میگیرد، عمل میکند. این مطالعه با بررسی دگرگونیهای منحصربهفرد موتیف مشترک مرز در این سه نسخه از افسانه FBF، به دنبال آشکار کردن کیفیت اسطورهوار این داستان خاص در اروپای پیشامدرن است.
The tale of Floire and Blancheflor was well-known in Europe throughout the Middle Ages and Renaissance. The intercultural love story, imbued with the spirit of the Crusades, is set during the Spanish Reconquest. This dissertation explores the construction of frontier in three different European versions of the tale, in which the East/West dynamic of the legend is transformed into a model for the negotiation of other issues of identity and legitimacy. Chapter One begins with an examination of the motif of pilgrimage and its function in the establishment of frontier in the legend. The figure of Saint James and pilgrimage to his shrine at Compostela, common to all versions of the tale, are treated according to the larger logic of each text. Chapter Two is a close textual analysis of the gendered frontier of the French aristocratic Floire et Blancheflor. The “gentle” nature of this particular text, often remarked upon by scholars, may be best explained by through its feminine subtext, and the socio-historic conditions that produced this unique version. Chapter three is a study of Boccaccio's Filocolo, the longest and most complex example of the FBF legend. Boccaccio transforms the Spanish Reconquest setting into a Pagan/Christian textual frontier where the legend's motifs of pilgrimage and conversion take on a literary dimension. The author's views on poetics, made explicit in De Genealogiae and the Decameron, are already implicit in this, his first work of Italian prose. Chapter four addresses the FBF's special resonance in Spain, and that country's inner frontier of national identity. The 16 th-century Historia de los dos enamorados Flores y Blancaflor and ballad versions of the legend serve as illustrations of the legend's possible participation in Spain's national narrative of Reconquest, which originates in the national founding myth of Rodrigo and La Cava. By examining the unique transformations of the common motif of frontier in these three versions of the FBF legend, this study seeks to reveal the myth-like quality of this particular tale in pre-modern Europe.