ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Book 1 of Plato's republic a word by word guide to translation (Vol. 1: Chapters 1-12)

دانلود کتاب کتاب 1 جمهوری افلاطون راهنمای ترجمه کلمه به کلمه (جلد 1: فصل 1-12)

Book 1 of Plato's republic a word by word guide to translation (Vol. 1: Chapters 1-12)

مشخصات کتاب

Book 1 of Plato's republic a word by word guide to translation (Vol. 1: Chapters 1-12)

ویرایش:  
نویسندگان: ,   
سری: Word by Word Guide to Translation 1 Chapters 1-12 
ISBN (شابک) : 162734523X, 9781627345231 
ناشر: BrownWalker Press 
سال نشر: 2015 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : AZW3 (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 690 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 49,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Book 1 of Plato's republic a word by word guide to translation (Vol. 1: Chapters 1-12) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب کتاب 1 جمهوری افلاطون راهنمای ترجمه کلمه به کلمه (جلد 1: فصل 1-12) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب کتاب 1 جمهوری افلاطون راهنمای ترجمه کلمه به کلمه (جلد 1: فصل 1-12)

این کتاب‌خوان جدید دستور زبان در کتاب 1 جمهوری افلاطون کامل‌ترین منابع موجود است که برای دانش‌آموزانی طراحی شده است که فقط مهارت‌های ابتدایی دارند و همچنین افرادی که در سطح پیشرفته‌تر هستند. متن کامل است و اقتباس نشده است. هیچ مسیر سختی برداشته نمی شود. واژگان در حال اجرا کامل هستند و معانی خاصی را در اختیار خواننده قرار می دهند. متن به جملات شکسته می شود و مقدار قابل کنترلی از مطالب را ارائه می دهد و بعد از هر جمله فضایی برای ترجمه در نظر گرفته می شود. هر ساختار و کلمه به تفصیل مورد بحث قرار گرفته و برای توضیح بیشتر به دستور زبان یونانی اسمیت ارجاع داده شده است. جزئیات متن، لهجه‌ها، حروف ربط، قیدها و ذرات به حداقل نمی‌رسد، اما به طور کامل نیز مورد بررسی قرار می‌گیرد. این ارائه به دانش‌آموزان مبتدی اجازه می‌دهد تا از یادداشت‌ها استفاده کامل کنند، در حالی که دانش‌آموزان پیشرفته‌تر می‌توانند تنها در صورت لزوم از یادداشت‌ها استفاده کنند و بنابراین سرعت ترجمه را افزایش دهند. ویژگی های ویژه عبارتند از: 1) متن کامل و غیر اقتباسی. 2) واژگان کامل در حال اجرا. هیچ کلمه ای حذف نمی شود 3) هر کلمه مورد بحث است; هیچ کدام حذف نمی شوند 4) هر ساخت و ساز مورد بحث است. هیچ کدام حذف نمی شوند 5) همه ذرات توضیح داده شده است. هیچ کدام حذف نمی شوند 6) هر کلمه و ساختی برای توضیح بیشتر به دستور زبان یونانی اسمیت ارجاع داده شده است. 7) بعد از هر جمله اتاق برای ترجمه در نظر گرفته شده است. 8) تاکید، جایی که چالش برانگیز است، مورد بحث قرار می گیرد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This new grammatical reader on Book 1 of Plato's Republic is the most thorough of available resources, designed for students who have only basic skills as well as those at a more advanced level. The text is complete and not adapted; no difficult passages are excised. The running vocabularies are complete, providing the reader context specific meanings. The text is broken down into sentences, providing a manageable amount of material, and space is provided for translation after each sentence. Every construction and word is discussed in detail and referenced to Smyth's Greek Grammar for further explanation. The details of the text, accents, conjunctions, adverbs, and particles, are not minimized but receive thorough treatment as well. The presentation allows for beginning students to make thorough use of the notes while more advanced students are able to consult the notes only when necessary and thus build up speed in translation. Special features include: 1) Complete, unadapted text. 2) Full running vocabulary; no words are omitted. 3) Every word is discussed; none are omitted. 4) Every construction is discussed; none are omitted. 5) All particles are explained; none are omitted. 6) Every word and construction is cross referenced to Smyth's Greek Grammar for further explanation. 7) Room is provided after each sentence for translation. 8) Accentuation, where challenging, is discussed.





نظرات کاربران