دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Marcel Bessis (auth.)
سری:
ISBN (شابک) : 9783642660962, 9783642660948
ناشر: Springer-Verlag Berlin Heidelberg
سال نشر: 1977
تعداد صفحات: 284
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 26 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب اسمیرهای خونی دوباره تفسیر شدند: پزشکی / بهداشت عمومی، عمومی
در صورت تبدیل فایل کتاب Blood Smears Reinterpreted به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب اسمیرهای خونی دوباره تفسیر شدند نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ترجمه Blood Smears Reinterpreted زمانی آغاز شد که اصل فرانسوی هنوز در حال بازبینی بود. این فرصت به من داده شد که هر جمله یا عبارتی را که برای من نامشخص بود یا ممکن است در معرض تفسیر نادرست باشد، زیر سوال ببرم. امیدوارم که در نتیجه، ابهامات - به ویژه ابهامات ذاتی تفاوت بین کاربرد آمریکایی و اروپایی - برطرف شده باشد و حداقل به هدف نهایی هر ترجمه رسیده باشم: انعکاس دقیق مقصود نویسنده در عین حال قابل خواندن به صورت اصلی فراتر از نقش مترجم، تشویق شدم که نقش منتقد را بر عهده بگیرم. در نتیجه، برخی از صفحات یا حتی جملات منفرد به شدت مورد بحث قرار گرفت، گاهی اوقات برای ساعت ها، زیرا مارسل بسیس اصرار داشت که هر تفسیری که ما نمی توانیم در مورد آن توافق کنیم، باید به آن اشاره شود. در واقع بحث ما همیشه به توافق ختم میشد، اگرچه منجر به تغییر یک جمله در اینجا یا یک کلمه در آنجا و گاهی به اضافه کردن یک پاورقی یا پاراگراف کوتاه میشد.
The translation of Blood Smears Reinterpreted was begun when the French original was still undergoing revisions. I was accorded the oppor tunity to question any statement or turn of phrase that was unclear to me or appeared liable to misinterpretation. It is my hope that as a result, ambiguities-particularly those inherent in differences between American and Eu ropean usage-have been removed and that I have at least ap proached the ultimate goal of any translation: to reflect the author's intention accurately while remaining as readable as the original. Beyond the role of translator, I was encouraged to assume the role of critic. As a result, some pages or even single sentences were hotly debated, sometimes for hours, as Marcel Bessis insisted that any inter pretations on which we could not agree should be so indicated. In fact our discussion invariably ended in agreement, though they led to changes of a sentence here or a word there and, on occasion, to the addition of a footnote or a brief paragraph.
Front Matter....Pages I-XVI
General Anatomy and Physiology of Blood Cells....Pages 1-24
Erythrocytic Series....Pages 25-104
Granulocytic Series....Pages 105-128
Thrombocytic Series....Pages 129-144
Lymphocytic Series....Pages 145-156
Monohistiocytic Series....Pages 157-172
Plasmocytic Series....Pages 173-182
Mastocytic Series....Pages 183-186
Leukemias....Pages 187-215
Technique....Pages 217-237
Back Matter....Pages 239-270