دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Genevoix Nana
سری:
ISBN (شابک) : 9798886975000
ناشر:
سال نشر: 2023
تعداد صفحات: [290]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 5 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Bilingualism and Its Benefits به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب دوزبانگی و فواید آن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب درباره دوزبانگی و فواید آن است. این مجموعه مقالاتی است که به زبان های انگلیسی و فرانسوی نوشته شده است که دوزبانگی مشارکت کنندگان را به نمایش می گذارد. این جلد، دوزبانگی و دوزبانهها را بهعنوان منادی ارتباط نزدیک با دیگری بودن روشن میکند. حتی در موقعیتهای ناشناخته و تفرقهانگیز که استفاده از زبان به شدت نمایه میشود، دوزبانهها میتوانند به پوششهای زبانی و فرهنگی دگرگون شوند و با محیط میزبان متخاصم سازگار شوند. این کتاب مورد توجه دانشگاهیان در زمینه های زبان، دوزبانگی و چندزبانگی و سیاست گذاران زبان به طور کلی و در آفریقا به طور خاص خواهد بود. این کتاب منبع ارزشمندی برای محققان زبان، متخصصان و سیاستگذاران خواهد بود.
This book is about bilingualism and its benefits. It is a compilation of papers written in English and French that showcase the bilingualism of the contributors. The volume sheds light on bilingualism and bilinguals as harbingers of a close rapport with otherness. Even in uncharted and divisive situations where language use becomes highly indexed, bilinguals can metamorphose into linguistic and cultural turncoats and accommodate to the hostile host environment. This book will be of interest to academics in the fields of language, bilingualism and multilingualism and to language policymakers in general and in Africa in particular. This book will be an invaluable resource for language scholars, professionals and policymakers alike.
Contents Preface 1. The Argument about the Bilingual Edge 2. The Many Benefits of Bilingualism 3. Where Does the Debate on the Bilingual Advantage Leave Us? 4. Contributions 5. Reflection References Chapter 1 Bridging Linguistic Barriers; Uniting Cultures: Official Bilingualism in Cameroon and Canada Abstract 1. Introduction 2. The Concept of Official Bilingualism 2.1. What Is Bilingualism? 2.2. What Is Official Bilingualism? 2.3. What Is Individual Bilingualism? 2.4. What Is the Difference between Official Bilingualism and Personal Bilingualism? 2.5. Why Should an Entity Pursue Official Bilingualism? 2.6. How Can Official Bilingualism Be Implemented? 2.7. Where Is It Practised? 3. Case Studies of Official Bilingualism 3.1. Official Bilingualism in Cameroon 3.2. Implementation of Official Bilingualism in Cameroon 3.2.1. Official Bilingualism in Governance 3.2.2. Official Bilingualism in the Educational System 3.2.3. Official Bilingualism in the Legal System 3.3. Challenges in the Implementation of Official Bilingualism in Cameroon 3.3.1. Reforms to Enhance Official Bilingualism in Cameroon 4. Official Bilingualism in Canada 4.1. The Origins of Official Bilingualism in Canada 4.2. The Implementation of Official Bilingualism in Canada 4.2.1. Governance 4.2.2. The Educational System 4.2.3. The Legal System 4.3. Challenges in the Implementation of Official Bilingualism in Canada 4.4. Reforms to Enhance Official Bilingualism in Canada 5. Comparison between Official Bilingualism in Cameroon and Canada Conclusion References Chapter 2 Enseignement-apprentissage bilingues informels au Bénin, pertinence dans l’amélioration des résultats des écoliers du cours primaire Résumé 1. Introduction 2. Démarche méthodologique 3. Langues maternelles des écoliers et paysage linguistique des classes observées 4. Analyse de l’observation des pratiques de classes mises en regard avec les pratiques déclarées 4.1. Résultats par discipline 4.2. Résultats par discipline et par domaine 4.3. Répartition des observations dans le domaine “compétences langagières de l’écolier” 5. Discussion Conclusion Références Chapter 3 Effectiveness of Official Bilingualism in Cameroonian State Universities: Policies and Trends Abstract 1. Introduction 2. Background of the Cameroonian Higher Education System 2.1. The Development of Cameroon’s Higher Education System 2.2. The Structure of Cameroon’s Higher Education System 3. Methods 3.1. Data Collection 3.2. Data Analysis 4. Findings 4.1. The Practice of Bilingualism in Cameroonian State Universities 4.2. The Effectiveness of the Bilingualism Policies in Cameroonian State Universities 5. Discussion Conclusion Some Recommendations to Improve the Implementation of Official Bilingualism in Cameroonian State Universities References Chapter 4 Le bilinguisme et la traduction en rapport avec la préservation et le développement des langues Résumé 1. Introduction 2. L’interaction entre la traduction, la langue et la culture 3. Traductions de la bible, cultures sources, sensibilité linguistique 3.1. Le cas de la traduction de la bible en Luganda 3.2. La traduction de la bible et l’identité corporative des Batooro et des Bambuti 3.3. Le cas de la révision de la bible en Ateso Conclusion References Chapter 5 Language Blending and Language Mixing and the Strengths of Linguistic Incompleteness in Francis B. Nyamnjoh’s Oeuvre Abstract 1. Introduction 2. The Dynamics of Linguistic Practice and the Gravitation towards Language Blending and Mixing in Francis B. Nyamnjoh’s TTOD and ANFM 3. Practical Bi-/Multilingualism in Francis B. Nyamnjoh’s TTOD and ANFM: The Dialectics of Deconstruction and Reconstruction and the Dialectics of Domination and Liberation 4. Conceptual and Contextual Frames of Franglobridity and Anglofrabridity in Francis B. Nyamnjoh’s TTOD and ANFM Conclusion: Upholding the Exemplar of Dieudonné’s Linguistic Diversity References Chapter 6 Le plurilinguisme: un atout ou un obstacle à l’enseignement/apprentissage du français langue etrangère en Ouganda? Résumé 1. Introduction 2. La Situation actuelle de l’enseignement/apprentissage du français à Makerere 3. L’étude 3.1. Objectif de l’étude 3.2. Méthodologie 3.2.1. Public et échantillonnage 3.2.2. Recueil de données 3.3. Résultats de l’étude 3.4. Le profil des participants 3.4.1. Âge et genre des étudiants 3.4.2. La faculté et le programme d’étude 3.4.3. L’année d’étude 3.4.4. Compétence en français 3.4.5. Les langues parlées par les étudiants 3.4.6. Les raisons pour lesquelles les étudiants apprenaient le français Des fins professionnelles La communication et le réseautage Des raisons personnelles Des raisons académiques 4. Le plurilinguisme en situation d’apprentissage du FLE 4.1. Le plurilinguisme comme un atout 4.2. Facilitation à l’apprentissage d’autres langues 4.3. Facilitation à la comparaison et la compréhension 4.4. Renforcement de la compétence interculturelle 4.5. Le rôle du plurilinguisme dans la traduction et interprétation des nouveaux concepts 4.6. Le plurilinguisme comme un obstacle 4.6.1. Les interférences linguistiques 5. Les défis rencontrés lors de l’apprentissage du FLE 5.1. Défis liés au contexte d’apprentissage 5.2. Défis linguistiques 5.3. Défis liés à la politique éducative 5.4. Manque de matériels pédagogiques 5.5. Manque d’enseignants et méthodologies utilisées par les enseignants 5.6. Manque d’information sur l’importance du français 5.7. Défis personnels 6. Les stratégies utilisées pour remédier à ces défis 6.1. Faire de la recherche 6.2. Utilisation des nouvelles technologies et des multimédias 6.3. Apprentissage par les pairs Conclusion et recommandations Références Chapter 7 Code Alternation in English as a Second Language Classroom: A Communication and Learning Strategy Abstract 1. Introduction 2. A Case for the Use of Code Alternation in a Multilingual/Bilingual Classroom 3. Code Alternation as a Communication Strategy in the English Language Classroom 4. Reasons for Code Alternation 5. Methodology 5.1. Research Instrument 5.2. Population and Sampling Procedures 6. Results and Discussion 6.1. Research Question One: Does Code Alternation during Instruction Improve Students’ Comprehension of the Concept or Subject Matter? 6.2. Research Question Two: Does Code Alternation during Classroom Instruction Improve Students’ Attitude Toward Learning? 6.3. Research Question Three: Does ESL Students’ Interest in the Target Language Improve When Teachers’ Instruction is Supported by Code Alternation? 6.4. Research Question Four: Do ESL Students Prefer the Use of Code Alternation in the Process of Classroom Instruction? Conclusion Recommendations References Chapter 8 L’invasion des conversations des Francophones du Cameroun par l’anglais: entre bilinguisme et insécurité linguistique Résumé 1. Introduction 2. Posture méthodologique et collecte des données 3. Les rapports entre le français et l’anglais au Cameroun 4. L’insécurité linguistique: les contours d’un concept non statique 5. L’insécurité linguistique: un corolaire des tensions aggravées par la crise anglophone 6. Les formes d’intrusion d’anglicismes dans les discours en français 6.1. Les emprunts de nécessité 6.2. Les emprunts de luxe 7. Discussion: l’invasion du français des francophones par les anglicismes: compétence en bilinguisme ou inconfort linguistique? Conclusion Références Chapter 9 Why Is It Vital to Understand Bilingual Education? Abstract 1. Introduction 2. What Is Bilingual Education 2.1. Types of Bilingual Education 3. Why Is Dual Language Bilingual Education the Answer? 4. KwaZulu-Natal as a Province 4.1. The University of KwaZulu-Natal 4.1.1. Minister Blade Nzimande’s Statements on African Languages at Universities 4.1.2. Compulsory IsiZulu Course at the University of KwaZulu-Natal 4.1.3. Dual Bilingual Education at the University of KwaZulu-Natal Bilingual Education Tutorial Project Programme 4.14. Bilingual Tutorial Workshops (April 2018-2021) 4.1.5. Evaluation from Participants Bilingual Tutoring Workshop - 2018-UKZN Howard College 5. Discussion Conclusion References Chapter 10 “Constricting Bilingualism among Anglophones and Francophones in Mbouda and Mbanga”. The Culture of Migration, Integration and Belonging in Post-Colonial Cameroon Abstract 1. Introduction 2. Historical Background of Bilingualism in Cameroon 3. Some Key Reasons for Migration in Post-Colonial Cameroon 4. Situating the Concept of Bilingualism in Cameroon: Impeding and Fostering Factors 5. The Creation of the Commission for Bilingualism (National Commission for the Promotion of Bilingualism and Multiculturalism) 6. The Phenomenon of FrancAnglais or Camfranglais also known as Mbanga or Mbouda French 6.1. The Growth of Pidgin English in Cameroon Conclusion References Index About the Editor About the Contributors Blank Page