دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Jeehyun Lim
سری:
ISBN (شابک) : 9780823275311, 0823275310
ناشر: Fordham University Press
سال نشر: 2017
تعداد صفحات: 0
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 14 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Bilingual Brokers: Race, Literature, and Language as Human Capital به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کارگزاران دو زبانه: نژاد، ادبیات و زبان به عنوان سرمایه انسانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
کارگزاران دوزبانه با خواندن ادبیات آسیایی آمریکا و لاتین، تغییر نگرش به دوزبانگی در آمریکای پس از جنگ را از تمرکز بر جذب فرهنگی به مدیریت منابع دنبال می کند. جیهیون لیم با در هم آمیختن اهمیت اجتماعی زبان به عنوان سرمایه انسانی و اهمیت ادبی انگلیسی به عنوان زبان سرمایه فرهنگی، معنای دوگانه دوزبانگی را به عنوان مسئولیت و دارایی در رابطه با نگرانی های پیرامون مهاجرت "جدید" و جهانی شدن بررسی می کند. لیم با استفاده از کارهای یونگ هیل کانگ، کارلوس بولوسان، آمریکو پاردس، ماکسین هونگ کینگستون، ریچارد رودریگز، چانگ رائه لی، جولیا آلوارز و هاجین به عنوان نمونه، نشان میدهد که چگونه شخصیت دوزبانه رژیمی از شمول انعطافپذیر را نشان میدهد که در آن یک محاسبه اقتصادی ارزش فرد در تقاطع زبان و تفاوت نژادی متبلور می شود. کارگزاران دوزبانه با اشاره به پیوند نژاد، سرمایه و زبان به عنوان نقطه کانونی مذاکرات تفاوت و شمول پس از جنگ، ایرادات لیبرالیسم پس از جنگ را در مفهوم سازی و بیان اینکه چه کسی آمریکایی است و چه کسی آمریکایی محسوب نمی شود، بررسی می کند.
Reading Asian American and Latino literature, Bilingual Brokers traces the shift in attitudes toward bilingualism in postwar America from the focus on cultural assimilation to that of resource management. Interweaving the social significance of language as human capital and the literary significance of English as the language of cultural capital, Jeehyun Lim examines the dual meaning of bilingualism as liability and asset in relation to anxieties surrounding "new" immigration and globalization. Using the work of Younghill Kang, Carlos Bulosan, Américo Paredes, Maxine Hong Kingston, Richard Rodriguez, Chang-rae Lee, Julia Alvarez, and Ha Jin as examples, Lim reveals how bilingual personhood illustrates a regime of flexible inclusion where an economic calculus of one's value crystallizes at the intersections of language and racial difference. By pointing to the nexus of race, capital, and language as the focal point of postwar negotiations of difference and inclusion, Bilingual Brokers probes the faultlines of postwar liberalism in conceptualizing and articulating who is and is not considered to be an American.