دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: ادبیات ویرایش: نویسندگان: Cordoni. Constanza, Gautama Buddha. Gautama Buddha. سری: ISBN (شابک) : 9781306935739, 3110341891 ناشر: Walter de Gruyter سال نشر: 2014 تعداد صفحات: 360 زبان: German فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب Barlaam و Josaphat در ادبیات اروپایی قرون وسطی: ارائه سنتهای پارچه ای - کتابشناسی - مطالعات.: ادبیات -- فلسفه، ادبیات، قرون وسطی -- تاریخ و نقد، ادبیات، گوتاما بودا -- افسانه ها -- آثار اولیه تا 1800، بارلام و یواساف، روایت (بلاغه) -- تاریخ، گوتاما بودا، روایت (بلاغه)
در صورت تبدیل فایل کتاب Barlaam und Josaphat in der europäischen Literatur des Mittelalters : Darstellung der Stofftraditionen - Bibliographie - Studien. به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Barlaam و Josaphat در ادبیات اروپایی قرون وسطی: ارائه سنتهای پارچه ای - کتابشناسی - مطالعات. نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این مطالعه یک روایت محبوب قرون وسطایی اروپایی را با الگوبرداری از زندگی بودا بررسی می کند. ارائه خلاصهای از سنت روایی غنی، و بررسی مجموعهای از متون در پرتو پرسشهای فرهنگی و شاعرانه را ارائه میدهد. ساختار این کتاب به گونهای است که امکان مقایسه، کمک به مطالعات ادبی تطبیقی قرون وسطی و تحریک تحقیقات جدید در مورد داستان برلام را فراهم میکند.
This study explores a popular medieval European narrative modeled on the life of Buddha. It offers a compendium-like presentation of the rich narrative tradition, and an examination of a corpus of texts in the light of cultural and poetological questions. The book is structured to allow for comparison, contributing to comparative medieval literary studies and stimulating renewed research on the story of Barlaam.
Vorwort
Teil I Barlaam und Josaphat: Traditionen und Forschung
1 Einleitung
2 Der Weg von Indien nach Europa
2.1Entstehungsgeschichte der Barlaam-Legende
2.2Manichäische Vermittlung
2.3Arabische Bearbeitungen
2.3.1 Das ismailitische : itab Bilawhar wa Būdāsaf9 2.3.2 : pitome von Halle9 2.3.3 Version des Ibn Babuya
2.3.4: ihaya9 2.3.5 Persische Texte
2.3.6 Hebräische Bearbeitung
2.4 Georgische Fassungen
2.4.1 : alavariani9 2.4.2 : ie Weisheit Balahvars9 2.5 Der byzantinische Roman
2.6 Was ist von Indien nach Europa gewandert?
2.7 Literatur
3 Lateinische Tradition. 3.1 Die erste lateinische Übersetzung --
BHL 979b3.2 Die lateinische : ulgata9 Fassung --
BHL 979
3.3 Epitomen der lateinischen Vulgata
3.3.1 : ita SS. Barlaam et Iosaphat9 im : peculum historiale9 3.3.2 : e Sanctis Barlaam et Iosaphat9 in der : egenda aurea9 3.4Lateinische Tradition im Überblick
3.5 Literatur
4 Französische und provenzalische Tradition
4.1 Versfassungen
4.1.1 : arlaam et Josaphat9 --
Anonyme Version
4.1.2 : osaphaz9 von Chardry
4.1.3 : alaham et Josaphas9 des Gui de Cambrai
4.2 Prosafassungen
4.2.1 : ersion champenoise9 4.2.2 Französische Version des Athos. 4.2.3 Weitere französische Prosafassungen4.2.4 Altprovenzalische Version
4.2.5 : egenda aurea9 und : peculum historiale9 Fassungen
4.3 Dramafassungen
4.3.1 : iracle de Barlaam9 4.3.2 : ystère du roy Advenir9 4.4 Literatur
5 Spanische und portugiesische Tradition
5.1Kastilische Versionen
5.1.1 : l libro de la vida de Barlan e del rrey Josapha9 5.1.2 : a estoria del rey Anemur e de Josaphat e de Barlaam9 5.1.3 : a Ystoria del abad Barlaam9 5.1.4 : l libro de los estados9 von don Juan Manuel
5.2Portugiesische Versionen
5.2.1: vida do honrrado Iante Josaphat9. 5.2.2 Kurzfassungen in Legendaren5.3Katalanische Fassungen
5.3.1 Flos sanctorum-Fassungen
5.4Literatur
6. Italienische Tradition
6.1 Prosafassungen
6.1.1 Storia-Texte
6.1.2: eggenda di santo Iosafat9 6.1.3Übersetzung der : ulgata9 6.1.4Altitalienische : egenda aurea9 6.2 Pagliaresis : eggenda di santo Giosafà9 6.3 : appresentazione di Barlaam e Josafat9 6.4Literatur
7 Deutsche Tradition
7.1 Versfassungen
7.1.1 : aubacher Barlaam9 7.1.2: ürcher Barlaam9 7.1.3: arlaam und Josaphat9 des Rudolf von Ems
7.2Prosafassungen
7.2.1 Prosaauflösung des : uJ9. 7.2.2 Kurzfassungen in Legendaren7.2.3 : peculum historiale9 Fassungen
7.3 Literatur
8 Skandinavische Tradition
8.1Altnordische Saga
8.2Kurzfassungen in der schwedischen und isländischen Literatur
8.2.1Schwedische : egenda aurea9 Fornsvenska legendariet
8.2.2Schwedisches : peculum historiale9 Nådendals klosterbok
8.2.3Isländische : egenda aurea9 : eykjahólabók9 8.4 Literatur
9 Englische Tradition
9.1 Versfassungen
9.1.1 Barlaam and Josaphat im : outh English Legendary9 9.1.2 : orthern Homily Cycle9 9.1.3 : maller Vernon Legend Collection9 9.2 Prosafassungen.