دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: Unabridged
نویسندگان: Joselia Neves (editor)
سری:
ISBN (شابک) : 1443874329, 9781443874328
ناشر: Cambridge Scholars Publishing
سال نشر: 2015
تعداد صفحات: 318
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه سمعی و بصری: در نظر گرفتن سهام: ترجمه، نظریه ترجمه
در صورت تبدیل فایل کتاب Audiovisual Translation: Taking Stock به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه سمعی و بصری: در نظر گرفتن سهام نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب مجموعه ای ویرایش شده از مقالاتی است که به برخی از مسائل اصلی ترجمه سمعی و بصری (AVT) امروزی می پردازد. همانطور که عنوان نشان می دهد، پیشنهاد می کند که موقعیت این رشته را بررسی کنیم و در مورد فرصت ها و چالش هایی صحبت کنیم که یک محیط دائماً در حال تغییر برای دست اندرکاران این حوزه ایجاد می کند، چه در زمینه تدریس، تحقیق یا کار حرفه ای در صنعت. انتخاب مقالات با پوشش موضوعات مرتبط با فرهنگ، زبانشناسی و فناوری، در میان سایر موارد، در زمینههای موضوعی و جغرافیایی مختلف، نمای کلی مفصلی از غنای چند رشتهای را ارائه میکند که AVT را مشخص میکند. همه حوزههای اصلی AVT بررسی شدهاند-زیرنویس، دوبله، زیرنویس، دسترسی به رسانه-و جهتهای جدید برجسته شدهاند، که نشان میدهد چگونه ترجمه سمعی و بصری فراتر از تنظیمات سنتی خود حرکت میکند.
This book is an edited collection of papers dealing with some of the main issues in audiovisual translation (AVT) today. As the title indicates, it proposes to take stock of where the discipline stands and to speak of the opportunities and challenges that an ever-changing environment poses to those involved in the field, whether in teaching, researching or working professionally within the industry. The selection of papers provides a detailed overview of the multidisciplinary richness that characterises AVT by covering topics related to culture, linguistics and technology, among others, in various thematic and geographical contexts. All the main domains of AVT are explored-subtitling, dubbing, surtitling, accessibility to the media-and new directions are highlighted, showing how audiovisual translation is moving beyond its traditional settings.
TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS CHAPTER ONE CHAPTER TWO CHAPTER THREE CHAPTER FOUR CHAPTER FIVE CHAPTER SIX CHAPTER SEVEN CHAPTER EIGHT CHAPTER NINE CHAPTER TEN CHAPTER ELEVEN CHAPTER TWELVE CHAPTER THIRTEEN CHAPTER FOURTEEN CHAPTER FIFTEEN CHAPTER SIXTEEN CONTRIBUTORS INDEX