ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Attarjama ila alarabiya. الترجمة إلى العربية قضايا وآراء

دانلود کتاب عطارجاما الاعلرابیه. ترجمه به مسائل و آراء عربی

Attarjama ila alarabiya. الترجمة إلى العربية قضايا وآراء

مشخصات کتاب

Attarjama ila alarabiya. الترجمة إلى العربية قضايا وآراء

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 205 
زبان: Arabic 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 14 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 30,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد



کلمات کلیدی مربوط به کتاب عطارجاما الاعلرابیه. ترجمه به مسائل و آراء عربی: زبان و زبان شناسی، زبان عربی، ترجمه و مطالعات ترجمه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Attarjama ila alarabiya. الترجمة إلى العربية قضايا وآراء به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب عطارجاما الاعلرابیه. ترجمه به مسائل و آراء عربی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب عطارجاما الاعلرابیه. ترجمه به مسائل و آراء عربی

ناشر: دارالفکر العربی للطباعه و النشر
شبکه: 977-10-0765-3
تاریخ نشر: 1380، چاپ دوم
تعداد صفحات: 205

این کتاب به بررسی زیبایی شناسی متن عربی و اصل جمله عربی با استناد به کتب مبدأ و کار بر روی ترجمه و عربی سازی آنها می پردازد. با مروری بر مبانی شعر ترجمه شده به عربی و مهم ترین مشکلاتی که در حین ترجمه با آن مواجه می شود، از جمله تعدد متن ترجمه شده به عربی و ظهور تعدادی از ترجمه های عربی در کشورهای عربی دور یا نزدیک. در مرزها و فرهنگ ها، با نبود کتابشناسی آثار ترجمه شده به عربی که در برگیرنده آثار جهان عرب باشد، با اشاره به مهم ترین دلایل رویگردانی از عربی شدن علوم و کفایت علمای عرب در استفاده از زبان های خارجی، سخنرانی با برجسته کردن مهم ترین ویژگی ها و ویژگی های نهضت عرب سازی، ضمن پرداختن به نقش دکتر محمد عنانی در پیشبرد نهضت ترجمه، تعریف کارکرد ترجمه از زبان های خارجی به عربی و ارائه نکات و دستورالعمل هایی که باید هنگام ترجمه هر متن عربی برای جلوگیری از اشتباه به آن توجه کنید.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Publisher: Dar Al-Fikr Al-Arabi for Printing and Publishing
ISBN: 977-10-0765-3
Publication date: 2001, 2nd Ed.
Number of pages: 205

يتناول هذا الكتاب دراسة حول جماليات النص العربي وأصل الجملة العربية بالإشارة إلى كتب الأصول والعمل على ترجمتها وتعريبها مع استعراض أسس القصيدة المترجمة إلى العربية وأهم المشاكل التي يمكن التعرض لها أثناء الترجمة ومنها تعددية النص المترجم إلى اللغة العربية وظهور عدد من الترجمات العربية في بلدان عربية متباعدة او متقاربة في الحدود والثقافات مع عدم وجود ببيليوجرافيا للأعمال المترجمة الى العربية تغطي الأعمال الموجودة في العالم العربي مع الإشارة الى أهم أسباب الإعراض عن تعريب العلوم واكتفاء العلماء العرب باستخدام اللغات الأجنبية ملقيا الضوء على أهم سمات وخصائص حركة التعريب مع تناول دور الدكتور محمد عناني في النهوض بحركة الترجمة مع تحديد وظيفة الترجمة من اللغات الأجنبية الى اللغة العربية مع تقديم بعض النصائح والإرشادات التي يجب الالتزام بها عند ترجمة أي نص عربي لتحاشي الوقوع في الخطأ.




نظرات کاربران