ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Atelier de traduction

دانلود کتاب کارگاه ترجمه

Atelier de traduction

مشخصات کتاب

Atelier de traduction

دسته بندی: ادبیات
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر: Faculté des Lettres et Sciences de la Communication de l’Université « Ştefan cel Mare » 
سال نشر: 2004 
تعداد صفحات: 200 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 46,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 4


در صورت تبدیل فایل کتاب Atelier de traduction به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب کارگاه ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Irina Mavrodin – AVANT-PROPOS	7

I. ENTRETIEN réalisé par Muguras Constantinescu
Gérard Genette sur la traduction et le traducteur  11

II. CREDOS ET CONFESSIONS

Stefan Augustin Doinas – Emanoil Marcu – Corespondenta	19

Michel Volkovitch – Utopies	23

Mariana Net – Traduction et bavardage	25

Costin Popescu – Fugare – deci sumare – gânduri despre traducere	31

Neil B. Bishop – Traduction, intérpretation: un témoignage canadien (I)	35

III. DOSSIER : EN L’HONNEUR D’IRINA MAVRODIN

Elena-Brandusa Steiciuc – (En guise de) repères bio-bibliographiques  45

Marius Ghica – L’aventure du poïétique  49 

Anca Sîrbu – Une nouvelle lecture des romanciers du XIXe siècle dans les essais d’Irina Mavrodin  53

Alexandru Calinescu – Punctul central  59 

Cassian Maria Spiridon – Mîna scriitoare a Irinei Mavrodin  61 

Muguras Constantinescu – Irina Mavrodin - ébauche de portrait du traducteur  63

IV. PRATICO-THEORIES

Sylvie Puech – L'araignée d'Alexander Pope dans tous ses états: poésie, traduction et génie des langues (I)  69 

Alain Montandon – Quelques réflexions sur la traduction au XVIIIe siècle  79

Elena-Brandusa Steiciuc – La traduction des littératures francophones en Roumanie. La littérature antillaise (II)  97 

Iulian Toma – Le concept de «forme» et la traduction poétique  107 

Mircea Ardeleanu – Jean-Alexandre Vaillant traducteur du roumain  111 

Gaid Evenou-Dobre – Les Immémoriaux de Victor Segalen : un exercice de traduction à la recherche d’une langue perdue	121 

Maria Cristina Pîrvu El Ouardi – Traduction(s) et poésie. En vue d’une poïétique du passage littéraire	 127

V. VINGT FOIS SUR LE METIER

Giuliano Sfichi – Deux poèmes de Baudelaire en roumain	 139

Giuliano Sfichi – Amin Maalouf en roumain (avant–première éditoriale)	 143

Emanoil Marcu – 5 poèmes de Doinas en français	  147

Emanoil Marcu – Une Charogne (Baudelaire) en roumain	151

Gina Puica – Deux poèmes d’Abderrahmane Djelfaoui (Algérie) en roumain	155

VI. LA PLANETE DES TRADUCTEURS (contacts, chroniques)

Hayssam Kotob – L’apport de la traduction dans le rayonnement scientifique arabe au Moyen Age	159

Dumitra Baron – Traduction et poésie. Réflexions sur une expérience niçoise	169

Bernard Borghino – Les Aides du Ministère français de la culture et du Centre national du livre  179

Camelia Capverde – Boris Vian ou la tentation ludique de la traduction dans Je voudrais pas crever / N-aú prea vrea
ca s-o mierlesc  181 

Mihaela Arnat – Liens utiles: les Editions EST  189 

Gina Puic – Sur une seule traduction et deux titres (Un roman de Montherlant en roumain chez Polirom)  191

Cristina Drahta – Les nouvelles françaises du XVIIe siècle – une traduction roumaine réussie  197




نظرات کاربران