ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Atelier de traduction

دانلود کتاب کارگاه ترجمه

Atelier de traduction

مشخصات کتاب

Atelier de traduction

دسته بندی: ادبیات
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر: Faculté des Lettres et Sciences de la Communication de l’Université « Ştefan cel Mare » 
سال نشر: 2006 
تعداد صفحات: 300 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 48,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 13


در صورت تبدیل فایل کتاب Atelier de traduction به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب کارگاه ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Irina Mavrodin – AVANT–PROPOS  9

I. ENTRETIEN avec André Clas sur la revue Meta – Le journal des traducteurs réalisé par Muguras Constantinescu  13

II. CREDOS ET CONFESSIONS

Mariana Net – Une traduction gâchée  21

III. DOSSIER : TRADUCTION ET FRANCOPHONIE
 
Alina Tenescu – La dialectique de la traduction et de la communication interculturelle dans Le mot sablier de Dumitru Tsepeneag 27

Rossana Curreri – De l’oralité à l’écriture : transcriptions d’un conte traditionnel tunisien  39 

Claudia Cardone – Pratiques ethnocentriques sur la scène. L’ exemple de Le cognate de Michel Tremblay  51 

Katrien Lievois – Quelques données quantitatives concernant la traduction de la littérature francophone  67 

Hafida Messaoudi – La traduction aux prises avec la généricité (Cas du conte marocain)  79 

Hélène Lenz – Panaït Istrati et la transposition du nom propre  91 

Alexandre Ndeffo Tene – Qu’ est-ce que la fidélité en traduction ? Le traducteur littéraire entre re-production et adaptation 101 

Vera Fernandes – Chico Buarque – Estorvo/Embrouillé  111 

Boussad Berrichi – La traduction dans l’ œuvre romanesque de Mouloud Mammeri  125 

Vu Van Dai – Le savoir-faire en traduction  147 

Alain Sissao – La traduction du moore au Français : le cas du recueil contes du pays des moose : l’ oralité africaine au service de l’ écrit français 159

IV. PRATICO-THÉORIES

Ioana Balacescu, Bernd Stefanink – Défense et illustration de la traductologie allemande 173

Ana Gutu – À propos des particularités de la hiérarchisation de la terminologie linguistique  199 

Ioana Balacescu – Intuition et contraintes sémantiques : le « joker sémantique »  209 

Cristina Drahta – Gargantua et Pantagruel en roumain ou comment traduire les archaïsmes  221

V. VINGT FOIS SUR LE METIER

Camelia Capverde – Habib Tengour (Algérie), Poèmes/Poeme  239

Muguras Constantinescu – Alain Sissao (Bourkina Faso) – Conte populaire de Bourkina Faso: L’ Orpheline/Orfelina  243 

Elena-Brandusa Steicic – Tahar Ben Jelloun (Maroc) Le dernier ami / Ultimul prieten (fragment)  247

Gina Puica – Élisa Brune (Belgique) — La forêt / Padurea, La Haine / Ura  257 

Irina Mavrodin – Eveline Caduc (France) – De ce côté des choses / De partea aceasta a lucrurilor   261 

Emanoil Marcu – Mihai Ursachi (Roumanie) — Poeme / Poèmes  266

Paul Miclau – Vasile Voiculescu (Roumanie) — Sonet / Sonnet  273

Elena-Brandusa Steicic – Daniel Maximin (Guadeloupe) – L'exil et la Genèse / Exilul si Geneza  275

Traduction collective – Edouard Glissant (Martinique) — La plage noire / Plaja neagra  279

VI. LA PLANÈTE DES TRADUCTEURS

Présentation de la revue Meta – Le journal des traducteurs, le numéro anniversaire (M. C.)  283

Gina Puica – La traduction au Liban  287

Mihaela Arnat – Deux ouvrages récents sur la traduction  291




نظرات کاربران