ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Aspectos epistemológicos de la traducción

دانلود کتاب جنبه های معرفتی ترجمه

Aspectos epistemológicos de la traducción

مشخصات کتاب

Aspectos epistemológicos de la traducción

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Estudis sobre la traducció 
ISBN (شابک) : 9788480217675, 8480217677 
ناشر: Universitat Jaume 
سال نشر: 2010 
تعداد صفحات: 146 
زبان: Spanish 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 48,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب Aspectos epistemológicos de la traducción به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب جنبه های معرفتی ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

ASPECTOS EPISTEMOLÓGICOS DE LA TRADUCCIÓN
	PÁGINA LEGAL
	ÍNDICE
	LA TRADUCCIÓN, DISCIPLINA RECONOCIDA Y (...)
	1. INTRODUCCIÓN
	2. FORMAS DE CONOCIMIENTO: ESPONTÁNEO FRENTE (...)
	3. TIPOS DE DISCIPLINAS
	4. ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN Y CONOCIMIENTO (...)
	5. CIENTIFICIDAD DE LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
		5.1 EL OBJETO DE ESTUDIO
			5 .1.1 DEFINICIÓN
			5.1.2 POLISEMIA
			5.1.3 DIFERENTES OBJETOS DE ESTUDIO
			5 .1.4 PROCESO Y PRODUCTO
			5.1.5 SUBCAMPOS PARTICULARES
			5.1.6 CALIDAD
			5.1.7 TRADUCCIÓN PROFESIONAL
			5.1.8 OBSERVABILIDAD
			5.1.9 UBICACIÓN
			5.1.10 ORGANIZACIÓN INTERNA DE LA DISCIPLINA
			5.1.11 CLASIFICACIONES
			5.1.12 INTERDISCIPLINARIEDAD
		5.2 LENGUAJE PROPIO
		5.3 FORMALIZACIÓN O MATEMATIZACIÓN
		5.4 CUANTIFICACIÓN O MEDIDA
		5.5 OBSERVACIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL OBJETO (...)
			OBSERVACIÓN NATURAL CONTROLADA
			EXPERIMENTACIÓN
			INTUICIÓN O INTROSPECCIÓN
			INDUCCIÓN
			PROCEDIMIENTO HIPOTÉTICO-DEDUCTIVO
			CAJA NEGRA
		5.6 CAPACIDAD DE EXPLICACIÓN Y PREDICCIÓN
			CONSTRUCTO EXPLICATIVO
			TEORÍA
			MODELO
			HIPÓTESIS
			LEY
			PARADIGMA
		5.7 ESTATUS DE LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
			5.7.1 MADUREZ
			5.7.2 ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN Y MODELOS (...)
	6. DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN/FORMACIÓN (...)
		6.1 DIDÁCTICA/EDUCACIÓN FRENTE A FORMACIÓN
		6.2 LA COMPETENCIA TRADUCTORA
		6.3 JERARQUÍA TEORÍA/PRÁCTICA Y CURRÍCULUM
		6.4 CONTENIDOS
		6.5 EVALUACIÓN
		6.6 EL ÁREA DE CONOCIMIENTO
		6. 7 ALGUNAS CUESTIONES PEDAGÓGICAS
	7. CONCLUSIONES
	8. REFERENCIAS




نظرات کاربران