دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Sahadeva Dasa
سری:
ناشر: Soul Science University Press
سال نشر: 2014
تعداد صفحات: 157
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب As Long as We Have Slaughterhouses, We’ll Have Wars: Manifesto for a Slaughter-Free Civilization به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تا زمانی که کشتارگاه های ما را داشته باشیم، ما جنگ خواهیم داشت: منافع برای تمدن بدون کشتار نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
وحشی گری، که بیشتر به «دنیای قدیم» نسبت داده می شود، در «دنیای جدید» کاملاً غایب نیست، بلکه بیشتر از همیشه رایج است. تمدن مدرن قرن بیستم را به خونبارترین قرن تاریخ بشر تبدیل کرده است. صنعتی شدن جنگ ها و خشونت ها در قرن بیستم منجر به کشته شدن بیش از 350 میلیون نفر به طور مستقیم یا غیرمستقیم شد. علم و فناوری منجر به کشف و استفاده انبوه از سلاح های کشنده شد. استفاده از نفت، منطقه جنگی را به چندین قاره گسترش داد. نبردهای محلی «دنیای قدیم» به جنگ جهانی جهانی تبدیل شد. اما جنگ های جهانی یک لحظه متوقف نشده است. جهان از جنگ مهلت ندیده است. درست در این لحظه چندین کشور در حال جنگ با یکدیگر هستند. تقریباً در نیمی از کشورهای جهان جنگ داخلی در جریان است. همه این جنگ ها توسط میلیاردها تن سلاح تولید شده توسط مجتمع نظامی-صنعتی هر ساله تقویت و تداوم می یابد. مجموعه ای چشمگیر از سلاح های شیمیایی، بیولوژیکی و هسته ای در انتظار رها شدن بر سر ما هستند. آنچه با هزینه های گزاف تولید شده و با دقت زیادی در حال نگهداری است، مطمئناً برای استفاده در نظر گرفته شده است و روزی مورد استفاده قرار خواهد گرفت. اما چرا ما اینقدر مشتاق کشتن یکدیگر هستیم؟ چرا گونه ما اینقدر مستعد خشونت است؟ برای پاسخ به این پرسشها بهتر است به بهرهکشی و کشتار حیوانات و تأثیر آن بر تمدن بشری فکر کنیم. آیا ممکن است به این آسانی یکدیگر را ستم کنیم و به کشتن همدیگر بپردازیم، زیرا آزار و کشتار حیوانات ما را نسبت به رنج و مرگ دیگران بیحساس کرده است؟ یک آیه باستانی چینی به درستی بیان می کند: "صدها هزار سال است که خورش در دیگ نفرت و کینه ای دم می کند که به سختی می توان جلوی آن را گرفت. اگر می خواهید بدانید که چرا بلایای ارتش و سلاح در جهان وجود دارد، به فریادهای رقت انگیز کشتارگاه در نیمه شب گوش دهید.» اگنس رایان موافق است: «جنگ ها هرگز متوقف نمی شوند تا زمانی که انسان ها حیوانات دیگر را برای غذا می کشند، تا هر موجود زنده ای را به کباب، استیک، قیمه یا هر چیز دیگری تبدیل کنند. نوع دیگر «گوشت» مستلزم همان نوع خشونت، همان نوع خونریزی، و همان نوع فرآیندهای ذهنی است که برای تبدیل یک مرد زنده به سرباز مرده لازم است.» صلح تنها در صورتی امکانپذیر خواهد بود که ما زنده باشیم و به دیگران اجازه دهیم. زنده.
Savagery, much attributed to the 'old world' is not entirely absent in the 'new world' but rather it is more prevalent than ever before. Modern civilization has made the 20th century the bloodiest century in human history. Industrialization of wars and violence in the 20th century led to killing of more than 350 million people, directly or indirectly. Science and technology led to discovery and mass usage of lethal weapons. Usage of petroleum expanded the war zone to include several continents. Localized battles of 'old world' turned into global World wars. But world wars haven't stopped for a moment. World has not seen respite from war. Right at this moment there are several countries fighting wars with one another. There is internal war going on in almost half of the countries in the world. All these wars are being fuelled and sustained by billions of tonnes of weapons produced by the Military-industrial complex every year. An impressive array of chemical, biological and nuclear weapons are waiting to be dropped on our heads. What has been produced at great cost and is being stored with great care, is certainly meant for use and will be used one day. But why are we so hell-bent on killing each other? Why is our species so violence-prone? To answer these questions we would do well to think about our exploitation and slaughter of animals and its effect on human civilization. Could it be that we oppress and kill each other so readily because our abuse and slaughter of animals has desensitized us to the suffering and death of others? An ancient Chinese verse so rightly puts it, "For hundreds of thousands of years the stew in the pot has brewed hatred and resentment that is difficult to stop. If you wish to know why there are disasters of armies and weapons in the world, listen to the piteous cries from the slaughterhouse at midnight." Agnes Ryan concurs, "Wars will never cease while men still kill other animals for food, for to turn any living creature into a roast, a steak, a chop, or any other type of 'meat' takes the same kind of violence, the same kind of bloodshed, and the same kind of mental processes required to change a living man into a dead soldier." Peace will be possible only if we live and let others live.