دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [2ª Edição]
نویسندگان: Betty Vibranovski
سری:
ISBN (شابک) : 9788593479908
ناشر: Editora Bonecker
سال نشر: 2018
تعداد صفحات: 0
زبان: Portuguese
فرمت فایل : MOBI (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب As Cascas de Banana do Português - Não escorregue nas minúcias do nosso idioma به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب پوست موز پرتغالی - در جزئیات زبان ما لغزش نکنید نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
کجا یا کجا؟ تا چه حد یا تا چه حد؟ این یکی یا اون یکی؟ اصولاً یا اصولی؟ بعد از ساعت 19 یا بعد از 19؟ روبریک یا روبریک؟ دستور یا دستور؟ تحمیل یا نقض؟ زیر را امضا کنید یا زیر را امضا کنید؟ اگر نه یا نه؟ خیلی زیاد یا زیاد؟ با کاما یا بدون کاما؟ چه زمانی تصادف رخ می دهد؟ این کتاب مجموعه ای از دشواری ها و تردیدهای مکرر در زبان پرتغالی، پوست موز واقعی زبان ما را که حتی باتجربه ترین نویسندگان را هم دچار لغزش می کند، گرد هم می آورد و قصد دارد آنها را به صورت موجز و عینی و همیشه با مثال های روزمره روشن کند. . ------ زبان پرتغالی پر از شوخی است. نویسنده هرچقدر هم که خوب باشد، همیشه یک نقطه ای در متن وجود دارد که گیر می کند و خیلی وقت ها نمی داند از چه کسی سوال بپرسد، یعنی بپرسد. اکنون این موضوع مربوط به گذشته است. بتی ویبرانوفسکی در کتابی ساده و مستقیم پرتکرارترین سوالات مودار را انتخاب کرده است. آیا سال هاست که نمی دانید باید بنویسید یا سال هاست که دارید؟ از سائو کنرادو رد شدی و متوجه ترافیک سنگین روسینیا شدی؟ یا این ترافیک شدید بزرگراه لاگوآ-بارا بود که شما را تحت تأثیر قرار داد؟ صحبت از ترافیک شد، اگر قصد خرید یک خودروی کیلومتری جدید را دارید، خط فاصله را بخواهید، این یک امر ضروری است! هیچ یک از آنچه در بالا نوشتم ممکن نبود اگر AS BANANA PELS DO PORTUGUESE را نخوانده بودم. خواندن با گوش را متوقف کنید و این کتاب (یا این است؟) را بخرید! متن شما هرگز دوباره مثل قبل نخواهد بود. به همین دلیل، بتی، من تو را "دوست دارم". اوه... هلیو د لا پنا -------
Onde ou aonde? À medida que ou na medida em que? Este ou esse? A princípio ou em princípio? Após às 19h ou após as 19h? RÚbrica ou ruBRIca? Mandado ou mandato? Infligir ou infringir? Assine em baixo ou assine embaixo? Se não ou senão? Demais ou de mais? Com ou sem vírgula? Quando há crase? Este livro reúne uma seleção de dificuldades e dúvidas frequentes de língua portuguesa, verdadeiras cascas de banana do nosso idioma, que fazem escorregar até os escritores mais experientes, e tem como objetivo esclarecê-las de forma sucinta e objetiva, sempre com exemplos do dia a dia. ------ A língua portuguesa é cheia de pegadinhas. Por melhor que seja o escritor, sempre tem um ponto no texto em que ele empaca e, muitas vezes, não sabe a quem questionar, digo, perguntar. Agora isso é coisa do passado. Betty Vibranovski selecionou as dúvidas cabeludas mais frequentes num livro simples e direto. Faz muitos anos que você não sabe se deve escrever fazem ou faz muitos anos? Passou por São Conrado e notou o tráfico intenso na Rocinha? Ou terá sido o tráfego intenso na autoestrada Lagoa-Barra que te impressionou? Por falar em trânsito, se for comprar um carro zero-quilômetro, exija o hífen, é item obrigatório! Nada do que escrevi acima seria possível se não tivesse lido AS CASCAS DE BANANA DO PORTUGUÊS. Pare de ler a orelha e compre logo este (ou será esse?) livro! Seu texto nunca mais será o mesmo. É por isso, Betty, que eu “lhe” amo. Ops... Helio de La Peña -------
SUMÁRIO Apresentação Alguns depoimentos sobre o trabalho da revisora Betty Vibranovski Sumário A fim / afim de À la carte À medida que / na medida em que A nível de / Ao nível de / Em nível de A par de / Ao par de A ponto de / ao ponto de A princípio / Em princípio Abaixar / Baixar Acerca de / a cerca de / há cerca de Adentro Adiante / Diante Afora / A fora Ambos os / Ambos Anexo / Em anexo Ao contrário de / Diferentemente Ao encontro de / de encontro a Ao invés de / em vez de Através de / Por meio de Baixo / barato Basta ou bastam? Bem – quando usar hífen depois de “bem” Bem-vindo Bom dia / bom-dia Cacófatos Câmara / câmera Caro / alto Cassar / caçar Cheque / xeque Colocação pronominal Comprimento / cumprimento Concordância com frações Concordância com percentuais Concordância verbal – casos especiais Conserto / concerto Cores Crase – conceito Crase – quando não usar Crase antes de horas Crase antes de nomes de cidades/estados/países Crase antes de nomes de mulher Crase antes de pronome possessivo Crase em locução adverbial de circunstância Crase em locução prepositiva Dar à luz Deferir / diferir Descrição / discrição Despensa / dispensa Destratar / distratar Discriminar / descriminar Demais / de mais Despercebido / desapercebido É proibida / é proibido Em face de Embaixo / em baixo Enquanto Entre / dentre Entre mim e você / entre você e mim Eventual Este, esta, isto Esse, essa, isso Existe ou existem? Etc. Falar / Dizer Falta ou faltam? Faz ou fazem? Gênero – substantivos cujo gênero muita gente erra Gentílicos – adjetivos pátrios das unidades da Federação e capitais brasileiras Grafias que geram dúvidas Grama. Duzentas gramas ou duzentos gramas? Há / a Há / atrás Haver Hora Hora – representação de hora no Brasil: Iminente / eminente Implantar / implementar Incidente / acidente Infinitivo – quando flexionar Infligir / infringir Intervir Junto a Junto / Juntos Lhe / o Mais informações Mais / mas / más Mal / mau Mal – quando usar hífen depois de “mal” Mandado / mandato Meio / meia Melhor / mais bem Mesmo / mesma Milhão / milhar / mil Multiúso Nada a ver Nenhum / nem um Obrigado / Obrigada Onde / aonde Ora / hora Paisinho / Paizinho Palavras aportuguesadas Palavras compostas Parênteses Para mim / para eu Particípio Pôde / pode Ponto percentual Pôr / por Por que / porque / porquê / por quê Porventura / por ventura Posar / pousar Precisam-se ou precisa-se de vendedores? Prefixos Pronúncias que geram dúvidas QUE – quando “que” recebe acento QUE – quando há vírgula antes de “que” Qualquer / quaisquer Questionar / perguntar Ratificar / retificar Regência verbal Resta ou restam? Retalhar / retaliar Reúso Reverter / inverter Reveses / revezes Seção /sessão / cessão Se não / Senão Siglas – plural Sob / sobre Sobra ou sobram? Suplementar / complementar Tampouco / tão pouco Tachar / taxar Tem / têm Todo / todo o Tráfego / tráfico Trata-se de Traz / trás Valores Vê / veem Vem / vêm Vende-se ou vendem-se casas? Viagem / viajem Vírgula – quando usar Vírgula – quando não usar Vírgula – uso opcional Vultoso / vultuoso Zero Zero-quilômetro Bibliografia A autora