دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: E. Jane Burns
سری:
ISBN (شابک) : 0814203876
ناشر: Ohio State University Press
سال نشر: 1985
تعداد صفحات: 220
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 8 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Arthurian Fictions: Rereading the Vulgate Cycle به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب داستان های آرتورین: بازخوانی چرخه ولگیت نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
بازخوانی پروفسور برنز از رمان عاشقانه منثور فرانسوی قرون وسطایی را باید در دو معنای این واژه فهمید. او در وهله اول، مقدماتی را که درک ما را از داستان های بسیار تکراری آرتورین مجموعه پنج طبقه معروف به چرخه ولگیت شکل داده است، زیر سوال می برد و در مرحله دوم، مدل جدیدی از خواندن را بر اساس دقیقاً همین تکرار پیشنهاد می کند. . او خاطرنشان می کند که بازخوانی این متون منثور به معنای کنار گذاشتن ملاحظات انسجام روایی، کنترل تألیفی و توسعه خطی است و در عوض از مسیر روایی منحرف و اغلب غیرمنطقی که توسط قسمت های تایپ شده متن پیشنهاد می شود، استقبال می شود. داستانهای انفرادی ولگیت تا حد زیادی از افراطهای روایی تشکیل شدهاند، عناصری که این تصور را به وجود میآورند که متن دائماً خود را بازگو میکند و همیشه قهرمانهای جدیدی را معرفی میکند که اعمالشان فقط با تغییراتی آنچه را که شوالیههای دیگر قبلاً انجام دادهاند تکرار میکند. پروفسور برنز قرائتی را پیشنهاد میکند که در تقابل با نوع خطیتر خواندن که ممکن است تلاش کند پیوندهای منطقی علت و معلولی را در میان ماجراهای متفاوت ایجاد کند - از این طریق مفهومی متوالی از آنچه که اساساً و شاید به طور هدفمند ساختار روایی غیرخطی است ایجاد کند. مقابل به ما یادآوری می کند که نوشتن در دوره قرون وسطی، بیش از هر چیز، فرآیند بازنویسی مستمر بود، و در نتیجه، «متن» قرون وسطی، از استقلال روایی و انسجام کمی برخوردار است که ما به آثار چاپی نسبت می دهیم و از آنها انتظار داریم. توسط نویسندگان نامگذاری شده، پروفسور برنز زیباییشناسی را برای خواندن رمان عاشقانه منثور پیش میبرد که دقیقاً متکی بر مواردی است که تا به حال به عنوان نواقص آن در نظر گرفته میشد: زائد، بیضی، و خود تناقض. او استدلال میکند که وقتی این ویژگیهای ترکیببندی را بهعنوان اشکالی از تکرار که موازی با پلورالیسم بنیادی سنت نسخههای خطی در دوره قرون وسطی است، بپذیریم، میتوانیم ببینیم که چگونه بازنویسی در قالبهای مختلف ماهیت و کارکرد متن را نشان میدهد. در عاشقانه های بومی قرون وسطایی اگر تکرار اپیزودهای موجود در مجموعه Vulgate با سرپیچی از محدودیتهای روایی که عموماً با داستان خوب مرتبط است، مشکلات ویژهای را برای خواننده مدرن ایجاد میکند، تکرار همپیمان صداهای رقیب نویسنده و بازنویسی منظم ماجراهای جوانمردانه به لغزشهای تفسیری، چیزهای دیگری را فراهم میکند. نمونه هایی از بازنویسی که به طور هماهنگ کار می کنند تا پایه ای ترین اصول تاریخ ادبی مدرن و حقیقت الهیات قرون وسطی را تضعیف کنند. بنابراین پروفسور برنز به مشکل تکرار در بزرگترین دامنه آن میپردازد و نشان میدهد که چگونه انواع مختلف بازنویسی در رمانهای منثور آرتوری فرانسوی چالشی مستقیم برای باورهای پوزیتیویستی در تکنویسندگی، تفسیر صادقانه، و بازنمایی واقعگرایانه از یک سو ایجاد میکنند، و در عین حال واژگونی به طور خاص سنت های قرون وسطایی از متن الهی و صدای الهی، معنای مقدس، و بازنمایی کتاب مقدس از سوی دیگر. ای. جین برنز دانشیار زبان فرانسه در دانشگاه کارولینای شمالی، چپل هیل است.
Professor Burns’s rereading of the medieval French prose romance is to be understood in two senses of the term. She questions, in the first place, the premises that have shaped our understanding of the highly repetitive Arthurian tales of the five-story corpus known as the Vulgate Cycle, and suggests, in the second, a new model of reading based on precisely that repetition. To reread these prose texts, she points out, is to put aside considerations of narrative coherence, authorial control, and linear development, and to embrace instead the digressive and often illogical narrative path suggested by the text’s typed episodes. The Vulgate’s individual tales are composed, in large measure, of narrative redundancies, elements that give the impression that the text is retelling itself constantly, always introducing new protagonists whose actions only repeat with some variation what other knights have already accomplished. In contrast to a more linear kind of reading that might attempt to forge logical links of cause and effect among disparate aventures—thereby making sequential sense of what is essentially and perhaps purposefully a nonlinear narrative structure—Professor Burns proposes a reading that will do just the opposite. Reminding us that writing in the medieval period was, above all, a process of continual rewriting, and that the medieval “text,” as a result, has little of the narrative autonomy and coherence that we ascribe to, and expect of, printed works by named authors, Professor Burns advances an aesthetic for reading the prose romance that relies precisely on what have heretofore been considered its deficiencies: redundance, ellipsis, and self-contradiction. Once we accept these features of composition as given, as forms of repetition that parallel the fundamental pluralism of the manuscript tradition in the medieval period, we can begin to see, she argues, how rewriting in various guises typifies the very nature and function of textuality in medieval vernacular romance. If the repetition of stock episodes in the Vulgate corpus poses special problems for the modern reader by defying those narrative constraints generally associated with the well-wrought tale, the allied repetition of competing authorial voices and the systematic recasting of chivalric adventures into interpretative glosses provide other instances of rewriting that work in concert to undermine the most basic tenets of modern literary history and medieval theological Truth. Professor Burns thus addresses the problem of repetition in its largest scope, showing how different types of rewriting in the French Arthurian prose romances present a direct challenge to positivistic beliefs in single authorship, truthful interpretation, and realistic representation on the one hand, while subverting the specifically medieval traditions of Divine Text and Divine Voice, sacred meaning, and biblical representation on the other. E. Jane Burns is Associate Professor of French at the University of North Carolina, Chapel Hill.
Frontmatter and Acknowledgments Introduction 1 / The Poetics of Rewriting 2 / Fictions of Authorship and Authority 3 / Fictions of Meaning and Interpretation 4 / Fictions of Representation Part One: Repetition and the Detour of Metaphor Part Two: Memory and the Deformation of History 5 / Fictions of Closure Conclusion Notes List of Works Consulted Index