ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology-ideologies in Translation Studies

دانلود کتاب مقوله ایدئولوژی: مطالعات ترجمه درباره ایدئولوژی-ایدئولوژی ها در مطالعات ترجمه

Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology-ideologies in Translation Studies

مشخصات کتاب

Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology-ideologies in Translation Studies

دسته بندی: خارجی
ویرایش: 1 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 1900650517, 9781900650519 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 2002 
تعداد صفحات: 238 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 30,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد



کلمات کلیدی مربوط به کتاب مقوله ایدئولوژی: مطالعات ترجمه درباره ایدئولوژی-ایدئولوژی ها در مطالعات ترجمه: زبان و زبان شناسی، ترجمه و مطالعات ترجمه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology-ideologies in Translation Studies به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مقوله ایدئولوژی: مطالعات ترجمه درباره ایدئولوژی-ایدئولوژی ها در مطالعات ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مقوله ایدئولوژی: مطالعات ترجمه درباره ایدئولوژی-ایدئولوژی ها در مطالعات ترجمه

تنش‌های ایدئولوژیک امروزی در سراسر جهان، توجه رشته‌های گوناگونی مانند علوم سیاسی، مردم‌شناسی، جامعه‌شناسی، مطالعات فرهنگی و زبان‌شناسی را به خود جلب کرده است. دو دلیل اصلی وجود دارد که چرا مطالعات ترجمه نمی تواند بحث ایدئولوژیک را نادیده بگیرد. از نظر تاریخی، ترجمه همیشه محلی برای برخوردهای ایدئولوژیک بوده است. علاوه بر این، جهانی‌سازی اکنون مکانیسم‌های ترجمه را حتی در آثار تک زبانه ایجاد می‌کند، و این امر نیازمند تخصص محققان ترجمه است.

هدف پیشنهاد ایدئولوژی کمک به بحث گسترده‌تر ایدئولوژی با فراهم کردن یک انجمن برای بحث است. مسائل ایدئولوژیک در ترجمه و همچنین با گردآوری در صفحات یک جلد واحد، انواع مختلف تحقیق ترجمه که توسط ایدئولوژی های تحقیقاتی بسیار متفاوت ارائه شده است. تعدادی از پژوهشگران ترجمه با اتخاذ تعریف گسترده ای از ایدئولوژی به عنوان مجموعه ای از ایده ها، باورها و کدهای رفتاری که "جامعه ای را بر اساس هنجار تلقی می کنند" اداره می کنند، تعدادی از پژوهشگران ترجمه به پدیده های ایدئولوژیک که به فرآیندهای ایدئولوژیک آسیب می رسانند، نگاه می کنند. ترجمه آنها مسائل سیاسی را در نظر می گیرند، اما به جنسیت، جنسیت، مذهب، سکولاریته، فناوری و حتی رشته مطالعات ترجمه نیز فکر می کنند. در عین حال، این جلد پیچیدگی کالیدوسکوپی این رشته را نشان می‌دهد و در عین حال یک استدلال قوی ارائه می‌دهد که چنین تنوعی از دیدگاه‌ها بسیار مطلوب است.

مشارکت‌کنندگان عبارتند از ماریا تیموکزکو، رزماری آرروجو، کریستین نورد، کیت هاروی، پیتر. فاوست، ما کارمن آفریقا ویدال، کریستینا شفنر، دیوید کاتان، فرانچسکو استرانیرو-سرجیو و شهناز طاهر.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Today's worldwide ideological tensions have captured the interest of such varied disciplines as political science, anthropology, sociology, cultural studies and linguistics. There are two primary reasons why translation studies cannot ignore the ideological debate. Historically, translation has always been a site for ideological clashes. In addition, globalization is now setting off translational mechanisms even within monolingual artifacts, and this calls for the expertise of translation scholars.

Apropos of Ideology aims to contribute to the broader discussion of ideology by providing a forum for debating ideological issues in translation as well as by bringing together, within the pages of a single volume, different types of translation research, informed by very different research ideologies. Adopting a wide definition of ideology as a set of ideas, beliefs and codes of behaviour that "govern a community by virtue of being regarded as the norm", a number of translation scholars look into ideological phenomena as they impinge on the process of translation. They consider questions of politics, but also reflect upon gender, sexuality, religion, secularity, technology and even the very discipline of translation studies. At the same time, the volume displays the kaleidoscopic complexity of the discipline while providing a strong argument that such diversity of perspectives is highly desirable.

Contributors include Maria Tymoczko, Rosemary Arrojo, Christiane Nord, Keith Harvey, Peter Fawcett, Ma Carmen Africa Vidal, Christina Schäffner, David Katan, Francesco Straniero-Sergio, and Sehnaz Tahir.





نظرات کاربران