ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Anthologie de la poésie turque

دانلود کتاب گلچین شعر ترکی

Anthologie de la poésie turque

مشخصات کتاب

Anthologie de la poésie turque

دسته بندی: تاریخ
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Connaissance de l’Orient, format poche (n° 68) 
 
ناشر: Gallimard 
سال نشر: 1994 
تعداد صفحات: 0 
زبان: French 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 108 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 50,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 13


در صورت تبدیل فایل کتاب Anthologie de la poésie turque به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب گلچین شعر ترکی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب گلچین شعر ترکی

در آغاز کلمه شاعرانه بود که پس از آن فراگرفته شد، اما قرن به قرن با همان نیروی تمام نشدنی متحرک شد. اول در سرودهای طایفه ای که باردها می سرایند شکوفا می شود و خود به خود بر لبان فرومایه و ساده شکوفا می شود در نغمه های رنج، طغیان یا شادی، که مانند گرده در باد توسط شاعران سرگردان، عارفان و دیوانگان حمل و پخش می شود. یا کسانی که ادعا می کردند دیوانه هستند تا بهتر، نه همیشه با مصونیت، آهنگ خود را در برابر قدرتمندان پرتاب کنند. جهشی همیشگی، سرکوب‌ناپذیر و آتشین که از دهان این موجودات خارق‌العاده خارج می‌شود، خارج از عرف، از این قانون شکنان کامل که شاعران، این دیوانگان، این حکیمان هستند: مضامین جاودانه الهام‌بخش آنهاست، ترانه‌ها و تصنیف‌هایشان، آنها نفس کشیدن، موسیقی ساده و جدی ساز آنها را همراهی می کند، خاطره مردم بهترین هنرستان آنهاست. بعداً، شعر کلاسیک، شعر دیوان، دربار، که با تأثیر اعراب مشخص شده است، شکل‌های متعدد و پیچیده‌ای را در پیش می‌گیرد: شعری کارشده، تحقیق‌شده، دمدمی‌انگیز، با دگردیسی‌های مبتکرانه و به تعداد خطوط خوشنویسی اسلامی. این تحقیق ادامه دارد و به صورت های مدرن و هجایی یا شعر آزاد می رسد... در اینجا با ارائه و ترجمه شاعرانه نیمت ارزیک، شعری زنده و شگفت‌انگیز، شگفت‌انگیز و گیرا است که قرن‌های گذشته به هیچ وجه از وزن و لطف آن کاسته نشده است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Au début était le verbe poétique, populaire puis savant, mais animé de siècle en siècle par la même intarissable vigueur ; fleurissant d'abord dans les hymnes de clans chantés par les bardes, éclosant spontanément aux lèvres des humbles et des simples en chansons de souffrance, de révolte ou de joie, que transportaient et répandaient, comme pollen au vent, les poètes errants, les mystiques et les fous - ou ceux qui se donnaient pour fous afin de mieux jeter, pas toujours impunément, leur chant à la face des puissants. Jaillissement perpétuel, irrépressible et ardent, issu de la bouche de ces êtres hors du commun, hors normes, de ces parfaits hors-la-loi que sont les poètes, ces fols, ces sages : les thèmes éternels sont leur inspiration, leurs chants et ballades, leur respiration, la musique simple et grave du saz les accompagne, la mémoire du peuple est leur meilleur conservatoire. Plus tard, s'élaborera la poésie classique, celle du Divan, de la cour, marquée d'influence arabe, adoptant des formes multiples et sophistiquées : poésie travaillée, recherchée, capricieuse, aux métamorphoses ingénieuses et aussi nombreuses que celles de la calligraphie islamique. Ces recherches se poursuivent et évoluent jusqu'aux formes modernes et au vers syllabique ou libre... Voici, présentée et poétiquement traduite par Nimet Arzik, une poésie survivante et vivante, surprenante et prenante, dont les siècles passés n'ont en rien atténué la charge ni la grâce.





نظرات کاربران