دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: New edition
نویسندگان: Abigail Wood
سری: Soas Musicology Series
ISBN (شابک) : 140944533X, 9781409445333
ناشر: Ashgate Pub Co
سال نشر: 2013
تعداد صفحات: 218
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب And We're All Brothers: Singing in Yiddish in Contemporary North America به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب و ما همه برادران هستیم: در آمریکای شمالی معاصر به زبان ییدیش آواز می خوانیم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
طلوع قرن بیست و یکم دوره عطفی برای فرهنگ ییدیش آمریکایی بود. "دنیای قدیم" اروپای شرقی ییدیش زبان در حال محو شدن از حافظه زنده بود - اما در همان زمان، آهنگ ییدیش از رنسانس علاقه خلاقانه برخوردار بود، هم در میان نسل جوانی که به دنبال تعامل مجدد با زبان ییدیش بودند، و هم به طور برجسته از طریق احیای فراملی موسیقی کلزمر. ربع پایانی قرن بیستم و سالهای اولیه قرن بیست و یکم شاهد جریان ثابتی از انتشارات و ضبطهای کتاب آهنگ جدید به زبان ییدیش بودیم - آهنگهای تازه ساخته شده، خوانندگان مشهوری که آهنگهای دلخواه نوستالژیک را اجرا میکردند، آهنگهای محبوب آمریکایی ترجمه شده به ییدیش، آهنگهای تئاتر. و حتی چند تاخت به هیپ هاپ ییدیش. در همین حال، نوازندگان با گفتمانهای احیای موسیقی، سیاستهای فرهنگی پس از هولوکاست، دگرگونی استفاده از زبان، تغییر رادیکال و نسل جدیدی از هویتهای یهودی آمریکایی درگیر بودند. این کتاب به بررسی این موضوع میپردازد که چگونه آهنگ ییدیش به رسانهای قدرتمند برای خلاقیت موسیقی و ایدئولوژیک در گرگ و میش قرن بیستم تبدیل شد، و یک قسمت از جدول زمانی جاری یک رپرتوار موسیقی - نیویورک در سپیدهدم قرن بیست و یکم - را ارائه میکند و به طرح کلی میپردازد. برخی از مسیرهایی که آهنگ ییدیش و خوانندگان آن به این نقطه رفته اند و فراتر از آن.
The dawn of the twenty-first century marked a turning period for American Yiddish culture. The 'Old World' of Yiddish-speaking Eastern Europe was fading from living memory - yet at the same time, Yiddish song enjoyed a renaissance of creative interest, both among a younger generation seeking reengagement with the Yiddish language, and, most prominently via the transnational revival of klezmer music. The last quarter of the twentieth century and the early years of the twenty-first saw a steady stream of new songbook publications and recordings in Yiddish - newly composed songs, well-known singers performing nostalgic favourites, American popular songs translated into Yiddish, theatre songs, and even a couple of forays into Yiddish hip hop; musicians meanwhile engaged with discourses of musical revival, post-Holocaust cultural politics, the transformation of language use, radical alterity and a new generation of American Jewish identities. This book explores how Yiddish song became such a potent medium for musical and ideological creativity at the twilight of the twentieth century, presenting an episode in the flowing timeline of a musical repertory - New York at the dawn of the twenty-first century - and outlining some of the trajectories that Yiddish song and its singers have taken to, and beyond, this point.