دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [1 ed.]
نویسندگان: Zakaryia Almahasees
سری: Routledge Studies in Translation Technology
ISBN (شابک) : 036775911X, 9780367759117
ناشر: Routledge
سال نشر: 2021
تعداد صفحات: 202
[222]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Analysing English-Arabic Machine Translation: Google Translate, Microsoft Translator and Sakhr به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تجزیه و تحلیل ترجمه ماشینی انگلیسی به عربی: Google Translate، Microsoft Translator و Sakhr نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ترجمه ماشینی (MT) به طور گسترده در سراسر جهان به عنوان یک وسیله ارتباطی بین کسانی که در کشورهای مختلف زندگی می کنند و به زبان های مختلف صحبت می کنند استفاده می شود. با این حال، ترجمه بین زبان های دور برای ماشین ها یک چالش است. بنابراین، ارزیابی ترجمه نقش مهمی در فرآیند طراحی و توسعه سیستمهای MT موثر دارد. این کتاب سه سیستم برجسته MT شامل گوگل ترنسلیت، مترجم مایکروسافت و صخر را ارزیابی می کند که هر کدام ترجمه بین انگلیسی و عربی را ارائه می کنند. در کتاب Almahasees ظرفیت سه سیستم در پرداختن به ترجمه بین انگلیسی و عربی را در مجموعهای بزرگ برگرفته از حوزههای مختلف از جمله سازمان ملل متحد (UN)، سازمان بهداشت جهانی (WHO)، اتحادیه عرب، پترا نیوز بررسی میکند. گزارش آژانس و دو متن ادبی: پیرمرد و دریا و پیامبر. این ارزیابی تجزیه و تحلیل جامع را برای ارزیابی خروجی سه سیستم از نظر کفایت جامعه کاربر اتوماسیون ترجمه (TAUS) و مقیاسهای روانی پوشش میدهد. متن همچنین به تجزیه و تحلیل خطا میپردازد تا خروجی سیستمها را از نظر املاء، واژگان، دستور زبان، و معناشناسی در سطح کل متن و از نظر واژگان، دستور زبان و معناشناسی در سطح همآمیزی ارزیابی کند. یافته های تحقیق موجود در این جلد بازخورد مهمی در مورد قابلیت های سه سیستم MT با توجه به ترجمه انگلیسی<>عربی ارائه می دهد و راه را برای تحقیقات بیشتر در مورد چنین موضوع مهمی هموار می کند. این کتاب مورد توجه محققان و دانشجویان رشته مطالعات ترجمه و فناوری ترجمه خواهد بود.
Machine Translation (MT) has become widely used throughout the world as a medium of communication between those who live in different countries and speak different languages. However, translation between distant languages constitutes a challenge for machines. Therefore, translation evaluation is poised to play a significant role in the process of designing and developing effective MT systems. This book evaluates three prominent MT systems, including Google Translate, Microsoft Translator, and Sakhr, each of which provides translation between English and Arabic. In the book Almahasees scrutinizes the capacity of the three systems in dealing with translation between English and Arabic in a large corpus taken from various domains, including the United Nation (UN), the World Health Organization (WHO), the Arab League, Petra News Agency reports, and two literary texts: The Old Man and the Sea and The Prophet. The evaluation covers holistic analysis to assess the output of the three systems in terms of Translation Automation User Society (TAUS) adequacy and fluency scales. The text also looks at error analysis to evaluate the systems’ output in terms of orthography, lexis, grammar, and semantics at the entire-text level and in terms of lexis, grammar, and semantics at the collocation level. The research findings contained within this volume provide important feedback about the capabilities of the three MT systems with respect to English<>Arabic translation and paves the way for further research on such an important topic. This book will be of interest to scholars and students of translation studies and translation technology.
Dedication Contents List of tables List of figures List of abbreviations and acronyms Glossary Preface Acknowledgement 1 Introduction 2 Machine translation evaluation and MT 3 Holistic evaluation of English-Arabic translation 4 Error analysis for English-Arabic translation 5 Collocation analysis as a special case of EA 6 Discussion and analysis of the three systems’ output 7 Conclusion Bibliography Index