ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب An early Mongolian version of the Alexander romance

دانلود کتاب نسخه اولیه مغولی از عاشقانه اسکندر

An early Mongolian version of the Alexander romance

مشخصات کتاب

An early Mongolian version of the Alexander romance

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 108 
زبان: Mongolian-English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 13 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 41,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب نسخه اولیه مغولی از عاشقانه اسکندر: زبان‌ها و زبان‌شناسی، مغولی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب An early Mongolian version of the Alexander romance به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب نسخه اولیه مغولی از عاشقانه اسکندر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب نسخه اولیه مغولی از عاشقانه اسکندر

هاروارد: مجله هاروارد مطالعات آسیایی، جلد. 22 (1959): 1-99 p.
با توجه به اهمیت فوق العاده این متن برای تاریخ ادبیات اولیه مغولستان، به نظرم رسید که ترجمه انگلیسی بسیار مطلوب از آنجایی که ترجمه‌ای که من در اینجا ارائه می‌کنم مبتنی بر خوانش متن است که در برخی جزئیات با ترجمه پروفسور پوپ متفاوت است، من رونویسی خودم را نیز ارائه می‌دهم.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Harvard: Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 22 (1959): 1-99 p.
In view of the tremendous importance of this text for the history of early Mongolian literature, it seemed to me that an English translation was highly desirable. As the translation which I here present is based on a reading of the text which, in some particulars, differs from that of Professor Poppe, I also present my own transcription.




نظرات کاربران