ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب An Anthology of English masterpieces in Chinese translation 世界文化典籍汉译

دانلود کتاب An Anthology of English masterpieces in Chinese translation 世界文化典籍汉译

An Anthology of English masterpieces in Chinese translation 世界文化典籍汉译

مشخصات کتاب

An Anthology of English masterpieces in Chinese translation 世界文化典籍汉译

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان: , ,   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 462 
زبان: Chinese 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 54 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 51,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب An Anthology of English masterpieces in Chinese translation 世界文化典籍汉译: زبان و زبان شناسی، چینی، ترجمه و مطالعات ترجمه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 6


در صورت تبدیل فایل کتاب An Anthology of English masterpieces in Chinese translation 世界文化典籍汉译 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب An Anthology of English masterpieces in Chinese translation 世界文化典籍汉译 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب An Anthology of English masterpieces in Chinese translation 世界文化典籍汉译

پکن: انتشارات آموزش و پژوهش زبان های خارجی، 2011. - [viii؛ viii] 444 صفحه. (مجموعه کتاب های درسی کارشناسی ارشد ملی ترجمه و ترجمه (MTI)) — 9787513512749
«ترجمه چینی آثار کلاسیک فرهنگی جهان» در مجموع دارای 24 سخنرانی است که با تمدن شرقی باستان شروع می شود. و در ادامه روانکاوی قرن بیستم، اگزیستانسیالیسم و ​​نگاه جدید به تاریخ تمدن، تکامل انسان و پیشرفت ایدئولوژیک، احیای اقتصادی، تنوع فرهنگی و صلح جهانی را نشان می دهد.
فهرست مطالب:
مقدمه ای بر نظریه و روش ترجمه چینی آثار کلاسیک فرهنگی جهان.
بخش اول مقدمه ای بر آثار کلاسیک فرهنگی جهان و چینی آنها ترجمه.
بخش دوم تئوری و تکنیک ترجمه چینی آثار کلاسیک فرهنگی جهان است.
اولین سخنرانی در مورد اسرار شرقی.
سخنرانی دوم در مورد حماسه هومر.
سخنرانی سوم در مورد یونانی تراژدی.
چهارمین سخنرانی درباره حکمت فیلسوفان.
پنجمین سخنرانی درباره آغاز تاریخ.
سخنرانی ششم در مورد مکاشفه کتاب مقدس.
سخنرانی هفتم در مورد حقوق روم.< br/> هشتمین سخنرانی در مورد رنسانس.
نهمین سخنرانی در مورد تکامل دانشگاهی.
سخنرانی دهم در مورد عقل انسانی.
سخنرانی یازدهم در مورد قرارداد اجتماعی.
دوازدهمین سخنرانی در مورد دست های اقتصادی .

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

北京:外语教学与研究出版社,2011年。 — [viii; viii] 444页。 (全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材) — 9787513512749
《世界文化典籍汉译》共二十四讲,以东方古代文明发端,持续到20世纪的精神分析、存在主义和新的文明史观,展现人类演化与思想进步、经济复兴、文化多元以及世界和平,是一本高度概括人类文明史资料、系统训练英汉翻译技法和能力的高层次翻译教材。
目录:
绪论 世界文化典籍汉译的理论与方法.
第一部分 世界文化典籍及其汉译概论.
第二部分 世界文化典籍汉译的理论与技巧.
第一讲 东方奥义.
第二讲 荷马史诗.
第三讲 希腊悲剧.
第四讲 哲人智慧.
第五讲 史学发端.
第六讲 圣经启示.
第七讲 罗马法典.
第八讲 文艺复兴.
第九讲 学术演进.
第十讲 人类理智.
第十一讲 社会契约.
第十二讲 经济之手.




نظرات کاربران