دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [3 ed.]
نویسندگان: George Steiner
سری:
ISBN (شابک) : 0192880934, 9780192880932
ناشر: Oxford University Press, USA
سال نشر: 1998
تعداد صفحات: 560
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 721 Kb
در صورت تبدیل فایل کتاب After Babel: Aspects of Language and Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب پس از بابل: جنبه های زبان و ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
هنگامی که برای اولین بار در سال 1975 ظاهر شد، پس از بابل احساسی ایجاد کرد و به سرعت خود را به عنوان یک مطالعه بحث برانگیز و مهم در مورد نظریه ادبی تثبیت کرد. در نسخه اصلی، اشتاینر اولین بررسی سیستماتیک از قرن هجدهم در زمینه پدیدارشناسی و فرآیندهای ترجمه را در داخل و بین زبان ها در اختیار خوانندگان قرار داد. او با توجه به تأکید اصلی زبانشناسی مدرن، ریشه «مشکل بابل» را در غریزه عمیق ما برای حفظ حریم خصوصی و قلمرو مییابد، و خاطرنشان میکند که هر مردمی در زبان خود بدنه منحصر به فردی از رازداری مشترک دارند. او با این تز تحریکآمیز همه جنبههای ترجمه را از شرایط اساسی تفسیر تا پیچیدهترین ساختهای زبانی را تحلیل میکند. برای چاپ دوم که مدتها در انتظارش بود، اشتاینر به طور کامل متن را اصلاح کرد، یادداشت های جدید و گسترده ای اضافه کرد، و مقدمه جدیدی نوشت که کار را در زمینه کنونی هرمنوتیک، شعر و مطالعات ترجمه تنظیم می کند. این نسخه جدید، کتابشناسی را با ارجاعات به روز شده قابل ملاحظه ای، از جمله بسیاری از مطالب روسی و اروپای شرقی، به امروز می آورد. آثار اشتاینر مانند چهرههای سر به فلک کشیده دریدا، لاکان و فوکو، در تفکر ادبی کنونی نقش محوری دارد. بعد از بابل، ویرایش سوم برای هر کسی که امیدوار است بحثهایی را که امروز در آکادمی بیداد میکند درک کند، خواندنی ضروری است.
When it first appeared in 1975, After Babel created a sensation, quickly establishing itself as both a controversial and seminal study of literary theory. In the original edition, Steiner provided readers with the first systematic investigation since the eighteenth century of the phenomenology and processes of translation both inside and between languages. Taking issue with the principal emphasis of modern linguistics, he finds the root of the "Babel problem" in our deep instinct for privacy and territory, noting that every people has in its language a unique body of shared secrecy. With this provocative thesis he analyzes every aspect of translation from fundamental conditions of interpretation to the most intricate of linguistic constructions. For the long-awaited second edition, Steiner entirely revised the text, added new and expanded notes, and wrote a new preface setting the work in the present context of hermeneutics, poetics, and translation studies. This new edition brings the bibliography up to the present with substantially updated references, including much Russian and Eastern European material. Like the towering figures of Derrida, Lacan, and Foucault, Steiner's work is central to current literary thought. After Babel, Third Edition is essential reading for anyone hoping to understand the debates raging in the academy today.