دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Aesop., John Esten Keller, L Clark Keating سری: Studies in Romance languages (Lexington, Ky.), 34 ISBN (شابک) : 0813118123, 9780813118123 ناشر: University Press of Kentucky سال نشر: 1993 تعداد صفحات: 239 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 742 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Aesop's fables : with a life of Aesop به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب افسانه های ازوپ: با زندگی ازوپ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در سال 1489 یوهان هوروس اولین مجموعه افسانه ها را در اسپانیا به نام Lavida del Ysopetconsusfabulas hystoriadas چاپ کرد. این اثر که با نزدیک به 200 حکاکی روی چوب به تصویر کشیده شده است، به سرعت تبدیل به پرخواننده ترین کتاب اسپانیا شد که هم برای کودکان و هم برای بزرگسالان مورد علاقه است. این کتاب که بارها در سه قرن بعد بارها تجدید چاپ شد و به دنیای جدید منتقل شد، مجموعهای از افسانههای ازوپیک، عذرخواهیهای شرقی و افسانههای عامیانه را که توسط نویسندگانی مانند سروانتس، لوپه دو وگا، و بهویژه افسانهنویسان ایریارته و به عاریت گرفته شده بود، به نامههای اسپانیایی آورد. سامانیگو جان کلر و کلارک کیتینگ هم اکنون اولین ترجمه انگلیسی این اثر مهم ادبی را ارائه می کنند. نسب لاتین و آلمانی لاویدا بسیار مهم بود، زیرا اسپانیا را در جریان اصلی افسانه های اروپایی قرار داد. زندگی بسیار ساختگی ازوپ، برده یونانی بدشکل که به بالاترین سطح اجتماعی رسید، به توسعه عاشقانه های قرون وسطایی و رمان پیکارسک کمک کرد. بنابراین این کتاب برای دانشجویان ادبیات تطبیقی، تاریخ ادبی و توسعه زبان اسپانیایی مهم است. حکاکیهای چوبی که زندگی روزمره اروپای قرون وسطی را به تصویر میکشند و به درک بهتر تاریخ هنر قرن پانزدهم، کتابسازی، تاریخ طبیعی و تجسم روایت کمک میکنند، ارزش برابر دارند. بنابراین La vida del Ysopet یکی از بهترین تطابقهای متن و تصویرسازی در تاریخ ادبیات اروپا را تشکیل میدهد.
In 1489 Johan Hurus printed the first collection of fables in Spain, Lavida del Ysopetconsusfabulas hystoriadas. Illustrated with nearly 200 woodcuts, this work quickly became the most-read book in Spain, beloved of both children and adults. Reprinted many times in the next three centuries and carried to the New World, it brought to Spanish letters a cornucopia of Aesopic fables, oriental apologues, and folktales that were borrowed by such writers as Cervantes, Lope de Vega, and especially the fabulists Iriarte and Samaniego. John Keller and Clark Keating now present the first English translation of this important literary work. The Latin and German lineage of La vida was significant, for it placed Spain in the mainstream of European fable lore. The highly fictitious life of Aesop, the misshapen Greek slave who reached the highest social level, contributed to the development of medieval romance and the picaresque novel. The book is thus important to students of comparative literature, literary history, and the development of the Spanish language. Of equal value are the woodcuts, which depict the daily life of medieval Europe and contribute to a better understanding of fifteenth-century art history, bookmaking, natural history, and the visualization of narrative. La vida del Ysopet thus constitutes one of the finest concordances of text and illustration in European literary history.