دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Mandakranta Bose. Sarika Priyadarshini Bose
سری: Routledge Hindu Studies Series
ISBN (شابک) : 0415625297, 9780415625296
ناشر: Routledge
سال نشر: 2013
تعداد صفحات: 174
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 مگابایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب A Woman’s Rāmāyaṇa: Candrāvatī’s Bengali Epic به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب رامایانای یک زن: حماسه بنگالی کاندراواتی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
رامایانا، حماسه باستانی هند، با مخاطبانی در گستره وسیعی از زمان و جغرافیا، همچنان با بازگوییهای فراوانش بر خوانندگان بیشماری از لحاظ اجتماعی و اخلاقی تأثیر میگذارد. نسخه قرن شانزدهمی که برای اولین بار به زبان انگلیسی در دسترس است، توسط کاندراواتی، شاعر زن اهل بنگال است. این یک بازخوانی بسیار فردی است به عنوان داستانی که از دیدگاه یک زن روایت می شود و به جای جشن گرفتن قهرمانی مردانه، از رنج زنان گرفتار در بازی منیت مردانه غمگین است. این کتاب ترجمه و تفسیری را بر متن ارائه میکند، با مقدمهای گسترده که زمینه اجتماعی و فرهنگی آن را بررسی میکند و هویت ادبی آن را با مفاهیم ایدئولوژیک آن مرتبط میکند. در مجموع، روایت و مطالعه انتقادی ارائه شده در اینجا، درک تاریخچه ابراز وجود زنان در هند و قدرت فرهنگی داستان حماسی را گسترش میدهد. این کتاب به همان اندازه مورد توجه دانشجویان و محققان روایات آسیای جنوبی، مطالعات رامایانا و مسائل جنسیتی است.
The Rāmāyaṇa, an ancient epic of India, with audiences across vast stretches of time and geography, continues to influence numberless readers socially and morally through its many re-tellings. Made available in English for the first time, the 16th century version presented here is by Candrāvatī, a woman poet from Bengal. It is a highly individual rendition as a tale told from a woman's point of view which, instead of celebrating masculine heroism, laments the suffering of women caught in the play of male ego. This book presents a translation and commentary on the text, with an extensive introduction that scrutinizes its social and cultural context and correlates its literary identity with its ideological implications. Taken together, the narrative and the critical study offered here expand the understanding both of the history of women’s self-expression in India and the cultural potency of the epic tale. The book is of interest equally to students and researchers of South Asian narratives, Rāmāyana studies and gender issues.
Dedication Contents Preface Guide to pronunciation 1 Introduction 2 Candrāvatī Rāmāyaṇa: Part 1 3 Candrāvatī Rāmāyaṇa: Part 2 4 Candrāvatī Rāmāyaṇa: Part 3 Appendix 1. The Vālmīki Rāmāyaṇa Appendix 2. The Kṛttivāsī Rāmāyaṇa Appendix 3. Narrative parallels and omissions Appendix 4. Nayāncāñd Ghoṣa’s Candrāvatī Appendix 5. The Ballad of Maluā Appendix 6. The Ballad of Kenārām the Robber Appendix 7. Glossary Index